Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
In a similar vein, we call upon the Security Council, when establishing mandates for peacekeeping operations, to express its readiness to consider articulating objectives for mine action in the context of its mandates. В том же духе мы призываем Совет Безопасности при разработке мандатов операций по поддержанию мира выражать готовность к рассмотрению возможности постановки целей по разминированию в контексте их мандатов.
It recalled that the European Union and its member States have given support to the process of national dialogue, and reiterated the European Union's readiness to continue to support its institutional framework. Он напомнил, что Европейский союз и его государства-члены поддержали процесс национального диалога, и вновь подтвердил готовность Европейского союза продолжать оказывать поддержку его организационной структуре.
The Sides commend the work of the Bilateral Georgian-Abkhaz Coordination Commission, reaffirm their readiness to provide it with necessary assistance and, in this connection, request the United Nations to facilitate its work and to provide technical, financial and other support. Стороны одобряют работу Двусторонней грузино-абхазской Координационной комиссии, подтверждают свою готовность предоставить ей необходимую помощь и обращаются к ООН с просьбой об оказании ей содействия, а также технической, финансовой и иной поддержки.
The Bulgarian Government has always shown its support and readiness to fully cooperate with and assist the sanctions Committee and the Panel of Experts established to investigate violations of sanctions against UNITA. Правительство Болгарии всегда демонстрировало свою поддержку и готовность всецело сотрудничать с Комитетом по санкциям и Группой экспертов, созданной для расследования нарушений санкций, введенных против УНИТА, и помогать им.
The Working Group expressed its appreciation to the International Chamber of Commerce for the interest in carrying out its work in cooperation with UNCITRAL and confirmed its readiness to provide comments on drafts that the International Chamber of Commerce would be preparing. Рабочая группа выразила свою признательность Международной торговой палате за заинтересованность в проведении своей работы в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ и подтвердила свою готовность представить замечания по проектам, которые подготовит Международная торговая палата.
The Special Committee also wishes to record its appreciation of the readiness expressed by the Department of Public Information of the United Nations Secretariat to be of assistance to the Special Committee whenever requested. Специальный комитет хотел бы также выразить признательность Департаменту общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций за проявленную им готовность оказывать Специальному комитету помощь по первому требованию.
He also reiterated the readiness of UNITA to hold talks with the Government and noted that UNITA had no objection to an all-inclusive national dialogue to end the conflict in the country. Он также подтвердил готовность УНИТА к переговорам с правительством и отметил, что УНИТА не возражает против всеобщего национального диалога, призванного положить конец конфликту в стране.
Expresses its readiness to support any initiative to bring an end to the cycle of violence into which Burundi has all too long been plunged; выражает готовность поддержать любые инициативы, цель которых - разорвать порочный круг насилия, из которого Бурунди столь долго не может найти выход;
The members of the Security Council express their readiness to consider swiftly further steps to be taken by the Council pursuant to the recommendations contained in your report of 30 June 2000 and any subsequent reports based on the assessment of the reconnaissance teams. Члены Совета Безопасности выражают готовность оперативно рассмотреть дальнейшие шаги Совета в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Вашем докладе от 30 июня 2000 года и любых последующих докладах, основанных на оценке, проведенной группами по изучению ситуации.
On the issue of deployment of United Nations military observers the Summit welcomed the readiness of the United Nations to commence such deployment. Что касается вопроса о размещении военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, то участники Встречи на высшем уровне приветствовали готовность Организации приступить к развертыванию таких наблюдателей.
United States NATO nuclear weapons were no longer routinely deployed on aircraft, and the readiness of the aircraft that would carry them was measured in weeks and months rather than minutes. Американские ядерные вооружения НАТО, как правило, размещаются на летательных аппаратах, а готовность этих летательных аппаратов, способных транспортировать их, сейчас составляет недели и месяцы, а не как раньше минуты.
In this regard, I note the readiness of the European Union to play an enhanced role in Kosovo, as reflected in the conclusions of the European Council on 14 December. В этой связи я отмечаю готовность Европейского союза играть более значительную роль в Косово, что нашло отражение в выводах Европейского союза от 14 декабря.
The EU has therefore confirmed its readiness to assume a leading coordinating role in international efforts on security sector reform, together with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, if requested by the authorities of the Democratic Republic of the Congo. Поэтому ЕС подтвердил свою готовность взять на себя руководящую, координирующую роль в международных усилиях по реформе в сфере безопасности, действуя совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и при условии, если поступит соответствующая просьба со стороны правительства этой страны.
Morocco had expressed the wish to further explore other ways and means to settle the conflict and had reaffirmed its readiness to explore every avenue, with the assistance of the Secretary-General's Personal Envoy, as long as Morocco's national sovereignty and territorial integrity were respected. Делегация Марокко выразила желание искать другие пути и средства урегулирования конфликта и подтвердила свою готовность изучить при содействии Личного посланника Генерального секретаря любой вариант при условии уважения национального суверенитета и территориальной целостности Марокко.
Finally, Mr. Chairman, we would like to express our readiness to participate in future discussions on other relevant aspects of the draft convention, including those concerning the relationship between the draft convention and international humanitarian law. В заключение, г-н Председатель, мы желали бы выразить нашу готовность участвовать в будущих обсуждениях по другим соответствующим аспектам проекта конвенции, включая аспекты, которые касаются связи между проектом конвенции и международным гуманитарным правом.
In this regard, we welcome China's readiness to accede to the Protocol, and call upon the remaining nuclear-weapon States to consider acceding to the Protocol at the earliest opportunity. В этой связи мы приветствуем готовность Китая присоединиться к этому Протоколу и призываем все другие государства, обладающие ядерным оружием, рассмотреть возможность скорейшего присоединения к Протоколу.
One of the reasons for the limited presence is that the Government's readiness to invite international involvement could risk abrogation by the State of its responsibilities towards its displaced population. Одна из причин, объясняющих ограниченные масштабы международного присутствия, заключается в том, что готовность правительства приглашать представителей международного сообщества может привести к тому, что государство откажется от своих обязанностей в отношении перемещенного населения.
In Brussels, the Secretary General of NATO, apart from expressing his support for Kosovo's independence, asserted his organization's readiness to respond to security challenges and to lead the international military presence in Kosovo, as envisaged in the settlement proposal. В Брюсселе Генеральный секретарь НАТО наряду с выражением своей поддержки независимости Косово подтвердил готовность своей организации реагировать на вызовы в сфере безопасности и возглавить международное военное присутствие в Косово, как это предусмотрено в предложении об урегулировании.
As far as the security environment in Kosovo was concerned, the Kosovo Force's effectiveness and readiness to deal with any threat to the peace and security of Kosovo were evident. Что касается ситуации в плане безопасности в Косово, то налицо эффективность Сил для Косово и их готовность устранять любую угрозу миру и безопасности в Косово.
The Committee appreciates the readiness of the delegation to answer a great variety of questions concerning, inter alia, the State party's response to the concerns of developing countries with respect to the high prices of medicines for persons living with HIV/AIDS. Комитет высоко оценивает готовность делегации ответить на широкий круг вопросов, касающихся, в частности, учета государством-участником проблем развивающихся стран, связанных с высокими ценами на медицинские препараты для лиц, пораженных ВИЧ/СПИДом.
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have both indicated their readiness to coordinate the preparation of the programme of activities for the Year on behalf of the Subcommittee on Water Resources. Департамент по экономическим и социальным вопросам и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) выразили готовность координировать подготовку программы мероприятий в рамках Года от имени Подкомитета по водным ресурсам.
The key factors for successful peacekeeping remain the will of parties on the ground; realistic mandates based on a well-understood and common overall strategy; and readiness to support those mandates politically and through the provision of appropriate human and material resources. Ключевыми факторами успешного поддержания мира по-прежнему являются воля вовлеченных сторон, реально осуществимые мандаты, основанные на четко понимаемой и единой глобальной стратегии, и готовность поддержать эти мандаты политическими средствами и путем предоставления надлежащих людских и материальных ресурсов.
On behalf of the entire system, it expressed the readiness of the organizations to advance the objectives of the Conference with a view to accelerating growth and development and the eradication of poverty in the least developed countries. От имени всей системы он выразил готовность организаций содействовать достижению целей Конференции в целях ускорения роста и развития и ликвидации нищеты в наименее развитых странах.
The Office of the Prosecutor is also actively engaged in ensuring the trial readiness of these cases in order to be able to proceed with the trials as soon as the programme of the Trial Chambers so permits. Канцелярия Обвинителя также активно обеспечивала готовность этих дел к судебному разбирательству, с тем чтобы приступить к судебным процессам, как только это позволит сделать программа работы судебных камер.
Every delay or suspension of pre-deployment activity will have a direct and negative impact on the readiness of troops to deploy to UNAMID in the early stages of 2008. Любая проволочка или задержка в деятельности на этапе, предшествующем развертыванию, будет иметь непосредственное негативное воздействие на готовность войск к развертыванию в составе ЮНАМИД на начальных этапах 2008 года.