Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Although the paper in its entirety was not identical to our national position, we supported it out of deep conviction that at this critical juncture flexibility and readiness for compromise with regard to particular solutions are of crucial significance. И хотя в целом этот документ не совпадал с позицией нашей страны, мы высказались в его поддержку, будучи глубоко убежденными в том, что в данный критически важный момент гибкость и готовность к компромиссу в отношении конкретных решений имеют первостепенное значение.
We appreciate the readiness of Germany and Japan to voluntarily assume a greater burden of responsibility for peace and security in the world deriving from permanent status in the Security Council. Мы с признательностью отмечаем готовность Германии и Японии добровольно возложить на себя более весомое бремя ответственности за мир и безопасность в мире, которое обусловлено статусом постоянных членов Совета Безопасности.
To that end, recruitment on the basis of qualification rather than on a regional or ethnic basis, would ensure its neutrality and readiness to serve any head of State, whether Hutu, Tutsi or Twa. В этой связи нейтралитет армии и ее готовность служить любому главе государства, независимо от принадлежности его к хуту, тутси или тва, будут обеспечиваться благодаря набору кадров на основе их квалификации, а не по региональному или этническому признаку.
They also expressed readiness to renew the dialogue with Zaire in order to reduce tension, but stressed that no preconditions should be set for this dialogue. Они также выразили готовность возобновить диалог с Заиром в целях смягчения напряженности, но при этом подчеркнули, что такой диалог не должен быть связан ни с какими предварительными условиями.
Other Member States have expressed a readiness in principle to consider providing such assistance but none of them has yet volunteered to take the lead in planning, deploying and commanding the operation. Другие государства-члены выразили готовность в принципе рассмотреть вопрос об оказании такой помощи, но ни одно из них не выразило желания взять на себя ведущую роль в процессе планирования развертывания операции и управления ею.
The Frente POLISARIO has reaffirmed its readiness to participate, in accordance with the settlement plan, in the identification of applicants who are members of subfractions included in the 1974 census. Фронт ПОЛИСАРИО вновь подтвердил свою готовность участвовать, в соответствии с планом урегулирования, в идентификации заявителей, являющихся членами подфракций, включенных в перепись 1974 года.
The willingness of the parties to fulfil their commitments under the Peace Agreement, including the observance of the highest standards of human rights, and the readiness of the international community to commit financial resources for development of a civil society and for economic reconstruction are related. Готовность сторон выполнять свои обязательства по Мирному соглашению, включая обеспечение самого высокого уровня прав человека, и готовность международного сообщества предоставлять финансовые средства на цели развития гражданского общества и экономического восстановления взаимосвязаны.
If the peace process is to succeed, the parties, especially UNITA, must show greater readiness to implement, in good time, the commitments they have entered into. Для того, чтобы мирный процесс увенчался успехом, сторонам, и особенно УНИТА, следует проявить более высокую готовность к осуществлению - в надлежащее время - принятых ими на себя обязательств.
The President expressed his readiness to establish contact with the Abkhaz leadership in order to seek a reduction of the level of criminality and violence in the Gali region which would facilitate the return of refugees and displaced persons. Президент выразил свою готовность установить контакт с абхазскими лидерами в целях поиска пути снижения уровня преступности и насилия в Гальском районе, что будет способствовать возвращению беженцев и перемещенных лиц.
The Afghan Government therefore expresses its full readiness to invite a delegation of the Government of Tajikistan to the area involved in order to proceed to a fact-finding mission. В этой связи правительство Афганистана изъявляет свою полную готовность пригласить делегацию правительства Таджикистана в соответствующий район в целях проведения миссии по установлению фактов.
In this regard, I welcomed the international community's demonstration of its readiness to act through the deployment of two new operations in 1998, in the Central African Republic and in Sierra Leone, both of which supported regional efforts. В этой связи я приветствовал продемонстрированную международным сообществом готовность к практическим действиям, получившую свое выражение в развертывании в 1998 году двух новых операций: в Центральноафриканской Республике и в Сьерра-Леоне, перед которыми поставлена задача оказать поддержку региональным усилиям.
If the current obstruction of the peace process continues, the Security Council must show its readiness, in consultation with the AU, to immediately apply sanctions against those individuals responsible for the sabotage. Если нынешняя обструкция мирного процесса сохранится, то Совет Безопасности должен продемонстрировать свою готовность, действуя в консультации с Африканским союзом, к незамедлительному применению санкций против тех лиц, кто несет ответственность за саботаж.
The leaders of FRODEBU and UPRONA, while confirming their readiness to work within the elected institutions, expressed concern about what they perceived as an attempt by the Government to exclude them from the political process. Лидеры ФДБ и СНП, подтвердив свою готовность работать в составе выборных органов, выразили озабоченность по поводу того, что, на их взгляд, представляет собой попытку правительства исключить их из политического процесса.
And, in the United Nations General Assembly, Prime Minster Nawaz Sharif recalled Pakistan's consistent support for the CTBT, and expressed our readiness to adhere to the Treaty "in conditions free from coercion and pressure". Да и на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций премьер-министр Наваз Шариф напомнил о том, что Пакистан последовательно выступает за ДВЗИ, и выразил нашу готовность присоединиться к Договору "в условиях, свободных от принуждения и нажима".
I should like to stress that both last year and this year Russia has repeatedly demonstrated its flexibility and readiness for compromises on this range of issues. Хочу подчеркнуть, что российская сторона и в прошлом году и в этом неоднократно демонстрировала свою гибкость и готовность к компромиссам по данному кругу проблем.
In echoing the widespread sentiment among the members of this Conference to commence substantive work on the basis of a comprehensive programme of work, my delegation reiterates its readiness to extend to you all possible support in your efforts. Откликаясь на широко распространенный среди членов нашей Конференции настрой на то, чтобы приступить к предметной деятельности на основе всеобъемлющей программы работы, моя делегация вновь подтверждает свою готовность оказывать Вам всевозможную поддержку в Ваших усилиях.
The United Kingdom has demonstrated its readiness to be flexible in translating its commitment to meaningful progress towards nuclear disarmament from words into deeds, and we look to others to do the same. Соединенное Королевство продемонстрировало свою готовность к гибкости в плане перехода от слов к делу в реализации своей приверженности ощутимому прогрессу по пути к ядерному разоружению, и мы рассчитываем, что то же самое сделают и другие.
The United Nations cannot deal with every dispute and conflict and in some cases it would welcome the readiness of other actors to take the lead in the prevention, management or resolution of conflicts. Организация Объединенных Наций не может заниматься каждым спором и конфликтом, поэтому в ряде случаев она приветствовала бы готовность других участников взять на себя ведущую роль в деле предотвращения, ослабления или разрешения конфликтов.
Programme element 2.6 - Geography: The Conference noted the growing role of geographical information systems in the statistical production and welcomed the readiness of the US Bureau of Census to host the next Work Session on GIS in April 1996. Программный элемент 2.6 - География: Конференция отметила постоянно возрастающую роль географических информационных систем в процессе статистического производства и приветствовала готовность Бюро переписей США организовать следующую рабочую сессию по ГИС в апреле 1996 года в США.
The representatives of Sweden and Switzerland expressed readiness to contribute financially to the study and the representative of Norway asked for an estimate of the cost of the next phase. Представители Швеции и Швейцарии выразили готовность оказать финансовую помощь в проведении данного исследования, а представитель Норвегии просил подготовить калькуляцию расходов на следующий этап работы.
It notes Slovakia's readiness to develop international cooperation to secure either Czech or Slovak citizenship for all Roma children already born and the intention expressed by the delegation to publish and disseminate the full text of the Committee's concluding observations. Он отмечает готовность Словакии к осуществлению международного сотрудничества в целях предоставления чешского или словацкого гражданства всем цыганским детям, а также выраженное делегацией намерение опубликовать и распространить полный текст заключительных замечаний общего характера Комитета.
The Committee welcomes the second periodic report submitted by the State party and appreciates the delegation's readiness to resume its dialogue with the Committee, although it deplores the delay of more than 15 years in reporting. Комитет с удовлетворением принимает к сведению второй периодический доклад, представленный государством-участником, и приветствует готовность делегации возобновить диалог с Комитетом, хотя и выражает при этом сожаление в связи с более чем 15-летней задержкой в представлении доклада.
On the contrary, my delegation believes that especially the discussion on the working programme will verify the flexibility, readiness to compromise and political wisdom of its participants. Наоборот, моя делегация полагает, что дискуссия по программе работы как раз и станет для ее участников проверкой на гибкость, готовность к компромиссу и политическую мудрость.
The intensification of their consultations, both bilateral and multilateral, and the obvious readiness of delegations to cooperate in this regard, point to progress in the near future. Интенсификация их консультаций, как двусторонних, так и многосторонних, и продемонстрированная делегациями готовность в этом отношении позволяют предположить, что в ближайшем будущем будет достигнут прогресс.
The Committee notes with appreciation the State Party's readiness to continue the dialogue with it by sending a highly specialized delegation to present the thirteenth periodic report, which is an indication of the importance attached by the Government of Denmark to its obligations under the Convention. Комитет с признательностью отмечает готовность государства-участника к продолжению с ним диалога через направление делегации высококвалифицированных специалистов для целей представления тринадцатого периодического доклада, что свидетельствует о важном значении, которое придает правительство Дании своим обязательствам по Конвенции.