| The United Nations Board of Auditors in their 2011 report reaffirmed UNFPA readiness to adopt IPSAS, effective January 2012. | В своем докладе за 2011 год Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций подтвердила готовность ЮНФПА внедрить МСУГС с января 2012 года. |
| Belarus greatly appreciated the Government of India's readiness to provide assistance. | Беларусь высоко оценила готовность правительства Индии к предоставлению помощи. |
| We believe that there is a need to try different avenues and also a growing readiness among States to do this. | Мы считаем, что имеется потребность опробовать различные пути, а также растущая готовность государств сделать это. |
| The TEM and TER PCOs, therefore, expressed their readiness to contribute to this goal by making available their experience and experts. | Поэтому ЦУПы ТЕА и ТЕЖ выразили готовность содействовать достижению этой цели путем предоставления своего опыта и экспертов. |
| EEA reconfirmed its readiness to collaborate with the Convention in future assessments of transboundary waters. | ЕАОС вновь подтвердило свою готовность к сотрудничеству с Конвенцией в рамках оценок трансграничных вод. |
| GWP Med and ESCWA confirmed their readiness to promote the Convention in the Southern Mediterranean region. | ГПВ-Сред. и ЭСКЗА подтвердили свою готовность оказывать содействие Конвенции в Южно-Средиземноморском регионе. |
| The secretariat expressed its readiness to respond to that request. | Секретариат выразил свою готовность удовлетворить эту просьбу. |
| They expressed readiness to share their experiences and the lessons learned in these areas with LDCs. | Ораторы выразили готовность поделиться с НРС своим опытом и извлеченными уроками в этих областях. |
| With regard to asset recovery, Mexico highlighted its readiness to provide assistance to ensure the success of investigations and penal proceedings. | Что касается возвращения активов, то Мексика подчеркнула свою готовность оказывать помощь для обеспечения успеха в расследованиях и уголовном судопроизводстве. |
| Tunisia confirmed the readiness of national authorities to engage in international cooperation for the detection of corruption offences. | Тунис подтвердил готовность национальных органов участвовать в международном сотрудничестве в целях выявления коррупционных преступлений. |
| For the success of a business transformation project of such magnitude, strong leadership and organizational readiness across the entire Secretariat were imperative. | Для успешной реализации такого крупномасштабного проекта по преобразованию работы Организации настоятельно необходимо иметь сильное руководство и организационную готовность. |
| Many Member States had also indicated their readiness to afford assistance in criminal investigations and extradition proceedings. | Многие государства-члены указывают также на свою готовность предоставить помощь в уголовных расследованиях и процедуре экстрадикции. |
| As a responsible Member of the United Nations, Thailand reaffirmed its readiness to implement those and other relevant resolutions. | Будучи ответственным членом Организации Объединенных Наций, Таиланд вновь подтверждает свою готовность осуществить эти и другие соответствующие резолюции. |
| The parties repeatedly demonstrated their readiness to engage in UNIFIL efforts to address points of contention and decrease tensions. | Стороны неоднократно демонстрировали свою готовность к конструктивному участию в усилиях ВСООНЛ, направленных на урегулирование вызывающих разногласия моментов и на ослабление напряженности. |
| He stressed the readiness of the United Nations to enhance Nigerian counter-terrorism, human rights, and disaster relief capacity. | Он подчеркнул готовность Организации Объединенных Наций содействовать укреплению потенциала Нигерии в области борьбы с терроризмом, защиты и поощрения прав человека и оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
| Participants welcomed the consultation and expressed their readiness to support the implementation of the Framework. | Участники приветствовали проведение таких консультаций и выразили готовность содействовать осуществлению Рамочного соглашения. |
| He reiterated his readiness to support and cooperate constructively with the Government of Belarus. | Оратор подтверждает свою готовность оказывать поддержку правительству Беларуси и конструктивно с ним взаимодействовать. |
| He also expressed Pakistan's readiness to engage in serious and meaningful negotiations with India to find a peaceful solution to that issue. | Он также выразил готовность Пакистана принять участие в серьезных и конструктивных переговорах с Индией для поиска мирного решения данного вопроса. |
| The Executive Directorate has expressed its readiness to provide expert advice in that regard or to facilitate the delivery of the necessary technical assistance. | Исполнительный директорат выразил готовность оказывать специализированную консультационную помощь в этой связи или содействовать оказанию необходимой технической помощи. |
| The Government had shown its readiness for the international community to observe and collaborate in the process. | Правительство продемонстрировало готовность к тому, что международное сообщество будет наблюдать за этим процессом и сотрудничать в его рамках. |
| She also expressed the readiness of OHCHR to assist the working group in all its endeavours. | Она также выразила готовность УВКПЧ оказывать содействие рабочей группе во всех ее усилиях. |
| Yemen confirmed its readiness to welcome visits whenever the Special Rapporteurs saw fit. | Йемен подтвердил свою готовность принимать у себя специальных докладчиков в любое подходящее для них время. |
| Welcoming the expressed readiness of the international financial institutions to cooperate with UNIDO, he expressed the hope that such readiness would be translated into action as soon as possible. | С удовлетворением отмечая готовность международных финансовых учреждений сотрудничать с ЮНИДО, он выражает надежду на то, что эта готовность будет как можно скорее практически реализована. |
| Other countries represented in the task force expressed their readiness for work sharing. | Другие страны, представленные в Целевой группе, выразили готовность участвовать в работе на совместной основе. |
| The readiness to continue undertaking efforts to enhance the protection of the human rights of all migrants and their families was noted. | Была выражена готовность продолжить усилия по обеспечению защиты прав всех мигрантов и членов их семей. |