In that connection, we express our readiness and our commitment to assist the United Nations system in achieving the lofty goals enshrined in the Charter. |
В этой связи мы выражаем нашу готовность и нашу приверженность оказанию помощи системе Организации Объединенных Наций в достижении высоких целей, закрепленных в Уставе. |
However, the most important factor for the success of United Nations peacekeeping is still the political will of Member States and their readiness to contribute contingents and equipment. |
Однако самый важный фактор успеха деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - это по-прежнему политическая воля государств-членов и их готовность предоставлять контингенты, технику и снаряжение. |
In that regard, my Government reaffirms its readiness to contribute to the international conference on the Great Lakes region initiated by the United Nations in collaboration with the African Union. |
В этой связи мое правительство подтверждает свою готовность внести свой вклад в международную конференцию в районе Великих Озер, которая организуется по инициативе Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
I should also like to voice our profound gratitude to the Security Council for its ongoing readiness and manifest determination to assist the Government and people of Burundi in the quest for a lasting solution leading to peace and national reconciliation. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую благодарность Совету Безопасности за его постоянную готовность и полную решимость оказывать помощь правительству и народу Бурунди в поисках прочного решения, ведущего к миру и национальному примирению. |
By contributing to the shared effort, particularly in Kosovo and Afghanistan, Luxembourg has shown its readiness to assume its share of responsibility in this regard. |
Посредством своего вклада в совместные усилия, особенно в Косово и в Афганистане, Люксембург продемонстрировал свою готовность взять на себя свою долю ответственности в этом плане. |
I would like today to reiterate our readiness to work together with all members of the Conference on the further refining of our proposals until a compromise is reached. |
Хотел бы сегодня подтвердить нашу готовность работать над дальнейшим совершенствованием этих предложений со всеми участниками КР вплоть до достижения устраивающего всех компромисса. |
Finally, referring to the technical difficulties often faced by developing countries in implementing their own anti-dumping laws, he reiterated the United States' readiness, in conjunction with the WTO secretariat, to provide technical assistance for this purpose to any country requesting such assistance. |
Наконец, останавливаясь на технических трудностях, с которыми зачастую сталкиваются развивающиеся страны в принятии собственного антидемпингового законодательства, выступающий вновь подтвердил готовность Соединенных Штатов в сотрудничестве с секретариатом ВТО оказывать техническую помощь по этим вопросам всем тем странам, которые попросят о ней. |
Secretary-General Ban Ki-moon stressed his readiness to support Mr. Sidibé, saying: I want to assure you of my full support in your new role as Executive Director of UNAIDS. |
Генеральный секретарь Пан Ги Мун подчеркнул свою готовность оказать поддержку г-ну Сидибе, сказав следующее: «Я хочу заверить вас в моей полной поддержке в вашей новой роли Исполнительного директора ЮНЭЙДС. |
I would also like to thank the representatives of the Secretariat, in particular, the Department for Disarmament Affairs and its head, Under-Secretary-General Tanaka, and his associates, whose competence and readiness to help were the underpinning of our work. |
Хотел бы также поблагодарить представителей Секретариата, в частности Департамент по вопросам разоружения и его руководителя - заместителя Генерального секретаря Танаку и его сотрудников, чья компетентность и готовность прийти на помощь составляли фундамент нашей работы. |
In conclusion, I would like to stress our readiness to continue our cooperation with the United Nations and its various structures in mine action activities, both in peacekeeping operations and during post-conflict rehabilitation of States. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть готовность России продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее соответствующими структурами в деле разминирования как в рамках миротворческих операций, так и в ходе постконфликтного восстановления и реабилитации государств. |
Again in 1616, Stefan Żółkiewski managed to cool the tensions, displaying Commonwealth military readiness and signing a new agreement with the new hospodar, Radu Mihnea, in Braha. |
Опять же в 1616 году, Стефану Жолкевскому удалось охладить напряженность, демонстрируя боевую готовность польских войск, и подписанием нового соглашения с новым господарем, Раду Михня, в Брахе. |
According to Ukhtomsky, the dominant is a temporary governing center of excitation in the central nervous system, which creates a hidden readiness of the organism to a specific activity, while at the same time inhibiting other reflexes. |
Согласно Ухтомскому, доминанта - временно господствующий очаг возбуждения в центральной нервной системе, создающий скрытую готовность организма к определённой деятельности при одновременном торможении других рефлекторных актов. |
On 19 June 2008, the leaders of the EU Member States confirmed Slovakia's readiness to join the eurozone on 1 January 2009. |
19 июня 2008 года, лидеры стран-членов ЕС подтвердили готовность Словакии присоединиться к еврозоне с 1 января 2009 года. |
Experience to date has underlined that readiness on the ground, rapid adoption of new processes and systems and effective handover from the project team to the business are essential for successful and timely implementation. |
Накопленный на сегодняшний день опыт свидетельствует о том, что важнейшими условиями успешного и своевременного внедрения системы являются готовность на местах, быстрый переход к использованию новых процессов и систем и эффективная передача функций от группы по проекту оперативным подразделениям. |
True, Hamas has been indicating recently a readiness to contemplate a solution based on the 1967 borders, but it is doubtful that its leaders and members could live with the betrayal of the refugees. |
Правда, Хамас в последнее время проявляет готовность рассматривать решение, основанное на границах 1967 года, только весьма сомнительно, что его лидеры и члены смогли бы смириться с предательством беженцев. |
"We Czechs are finally finding our courage," he said, as if sensing the people's new readiness to confront the guardians of their communist police state. |
«Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество», - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства. |
Can one count on this readiness when the threat is real, but more diffuse, abstract, potential, and often geographically remote? |
Можно ли полагаться на эту готовность, когда угроза реальна, но более размыта, абстрактна, потенциальна и зачастую географически удалена? |
The readiness of an adult to learn is closely connected to the developmental tasks of his or her social role. |
Готовность к обучению По мере того как человек созревает, его/её готовность учиться все больше ориентируется на задачи развития его/её социальных ролей. |
For example, despite the crew's full readiness, the director would talk for a long time with Boris Plotnikov, whose character she carefully studied during the filming. |
Например, несмотря на полную готовность съёмочной группы, режиссёр могла долго разговаривать с Борисом Плотниковым, чей характер она внимательно изучила во время съёмок. |
The Council welcomes the readiness of Member States, acting nationally or through regional organizations or arrangements, to cooperate with the United Nations and other Member States by providing their particular resources and capabilities for peace-keeping purposes. |
Совет приветствует готовность государств-членов, действуя на национальном уровне или через региональные организации или соглашения, сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими государствами-членами путем предоставления своих собственных ресурсов и потенциалов на цели поддержания мира. |
Owing to the responsibilities it has towards the brotherly people of East Timor and the unconditional solidarity that unites both peoples, Portugal has expressed, from the first hour, its readiness to join the multinational force. |
Выполняя обязательства, которые она несет перед братским народом Восточного Тимора, и следуя безусловной солидарности, объединяющей наши народы, Португалия с самого первого часа выражала свою готовность присоединиться к многонациональным силам. |
In that context, the Union reaffirmed its readiness to be fully associated with the implementation of the Wye River Memorandum through a significant political and economic contribution and to contribute to the discussion of the final-status issues to be negotiated between the parties. |
В этой связи Европейский союз подтверждает свою готовность внести значительный политический и экономический вклад в дело осуществления Уай-риверского меморандума и способствовать обсуждению сторонами вопросов, связанных с определением окончательного статуса. |
The Committee welcomes the State party's readiness to examine the author's complaints and considers that such examination could be seen as a remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. |
Комитет приветствовал готовность государства-участника рассмотреть жалобы автора и считает, что такое рассмотрение могло бы являться средством правовой защиты по смыслу пункта З статьи 2 Пакта. |
They express their readiness to contribute their troops to UNPROFOR to offset any shortfall created by the eventual withdrawal of existing contingents and to augment UNPROFOR troop requirements. |
Министры иностранных дел выражают готовность направить войска своих стран в состав СООНО, с тем чтобы восполнить любую нехватку войск в результате возможного вывода нынешних контингентов или для увеличения численности необходимых СООНО войск. |
We also recognize the cash flow concerns expressed by the Controller, and we would like to reiterate our readiness to accept an additional assessment for the financing of the Tribunal. |
Нам также понятна выраженная контролером обеспокоенность в отношении поступления денежных средств, и мы хотели бы подтвердить нашу готовность понести дополнительные расходы, связанные с финансированием деятельности Трибунала. |