| The United Nations system as a whole must ensure its readiness to support the Committee's efforts to achieve the implementation of measures to counter terrorism. | Система Организации Объединенных Наций в целом должна обеспечивать готовность в плане поддержки усилий Комитета добиваться осуществления мер по борьбе с терроризмом. |
| FLC welcomed President Joseph Kabila's readiness to move ahead with the inter-Congolese dialogue and to resume the cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the neutral facilitator. | ФОК приветствует выраженную президентом Жозефом Кабилой готовность к новым шагам в межконголезском диалоге и к возобновлению сотрудничества правительства Демократической Республики Конго с нейтральным посредником. |
| The Group of 21 reaffirms its flexibility and readiness to continue to contribute constructively and extends its full support to the efforts of the President of the Conference. | Группа 21 вновь подтверждает свою гибкость и готовность по-прежнему вносить конструктивную лепту и выражает полную поддержку усилий Председателя Конференции. |
| We hope that Aung San Suu Kyi's readiness for dialogue and cooperation with the authorities will speed up the process of national reconciliation. | Надеемся, что готовность Аунг Сан Су Чжи к диалогу и сотрудничеству с властями ускорит процесс национального примирения. |
| The readiness for the resumption of negotiations was also expressed by the Croatian side but it has not yet extended a concrete invitation to the Yugoslav delegation to a meeting. | Готовность возобновить переговоры также выразила и хорватская сторона, однако она еще не направила конкретное приглашение делегации Югославии о проведении встречи. |
| Reaffirms its readiness to continue to include, where appropriate, child protection advisers in future peacekeeping operations; | вновь подтверждает свою готовность продолжать включать, где это целесообразно, советников по вопросам защиты детей в состав будущих операций по поддержанию мира; |
| The Government of Colombia has demonstrated a readiness to accept or request international cooperation in responding to the assistance and protection needs of the internally displaced. | Правительство Колумбии продемонстрировало готовность принять предложение или обратиться с предложением об осуществлении международного сотрудничества в области удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев в помощи и защите. |
| As regards price statistics, however, the so defined "readiness" to effect the EU laws has been found insufficient. | Однако, что касается статистики цен, то оцениваемая таким образом "готовность" к введению в действие норм ЕС была сочтена недостаточной. |
| Beyond expressions of support, the Special Adviser also found a readiness to proactively consider ways of working with one another and with Myanmar to find solutions for moving forward. | Помимо поддержки Специальный советник увидел также готовность стран активно рассматривать пути сотрудничества друг с другом и с Мьянмой для поиска путей продвижения вперед. |
| We count on all other members of the Conference on Disarmament, early next year, to express similar readiness and flexibility to start concrete and target-oriented negotiations. | Мы надеемся, что все остальные участники Конференции по разоружению, которая состоится в начале следующего года, проявят такую же готовность и гибкость в отношении налаживания конкретных и целенаправленных переговоров. |
| Declaring his readiness to organize such indirect talks immediately, the current Chairman stated that he would await urgent and positive reactions from the parties. | Изъявив готовность незамедлительно организовать такие непрямые переговоры, нынешний Председатель указал, что он ожидает скорой и конструктивной реакции сторон на его призыв. |
| Fifthly, we were also able to note the European Union's heightened level of commitment to the Balkan situation, including its readiness to assist Kosovo in future institution-building. | В-пятых, мы также отметили высокий уровень приверженности Европейского союза урегулированию ситуации на Балканах, включая готовность помогать Косово в будущем институциональном строительстве. |
| We reiterate our readiness to address all outstanding issues with our neighbour in the larger interest of the peace and security of the region. | Мы подтверждаем свою готовность добиваться урегулирования всех нерешенных вопросов в отношениях с нашим соседом в более широких интересах мира и безопасности в регионе. |
| Some delegations expressed their readiness to participate in the discussion of this proposal insofar as it could lead to a strengthening of international cooperation in combating international terrorism. | Некоторые делегации выразили свою готовность принять участие в обсуждении этого предложения, если это приведет к укреплению международного сотрудничества в борьбе с международным терроризмом. |
| The commitment and readiness to build a Kosovo for all its communities, conveyed by Kosovo's political leaders, were encouraging. | Проявленная политическими лидерами Косово приверженность и готовность создать в Косово условия, пригодные для жизни всех ее общин, внушают надежду. |
| The challenge today was effective leadership and readiness to compromise by key actors which, under present conditions, required a great deal of political courage. | Сегодня задача заключается в том, чтобы ведущие игроки действительно проявили дальновидность и готовность идти на компромисс, для чего в нынешних условиях требуется немалая политическая смелость. |
| The Rio Group wishes to reiterate its readiness to join forces with other countries of the international community to achieve a definitive peace agreement for the region. | Группа Рио вновь подтверждает свою готовность присоединиться к другим членам международного сообщества в усилиях, направленных на достижение окончательного мирного урегулирования в этом регионе. |
| We call on all the members of the CD to concentrate on this very important and urgent issue and express our readiness to participate in the development of a future agreement. | Мы призываем всех членов КР сконцентрироваться на этом весьма важной и неотложной проблеме и изъявить нашу готовность участвовать в разработке будущего соглашения. |
| He welcomed the readiness of most States parties to cooperate with the Committee and to provide the information it required when following up on individual cases. | Он приветствует готовность большинства государств-участников сотрудничать с Комитетом и предоставлять информацию, необходимую для дальнейшего рассмотрения отдельных случаев. |
| Space weapons pose a great danger, in particular because of their combat readiness and global coverage. | Космическое оружие опасно, в частности, тем, что оно имеет высокую готовность к применению и глобальную зону действия. |
| Reaffirms its readiness when dealing with situations of armed conflict: | вновь подтверждает свою готовность в отношении ситуаций вооруженного конфликта: |
| He stressed his Governments readiness to share its experiences in Asia and the Pacific at the time of the financial crisis in order to promote FDI flows. | Он подчеркнул готовность его правительства поделиться своим опытом, накопленным в Азиатско-Тихоокеанском регионе в условиях финансового кризиса в стимулировании потоков ПИИ. |
| The Russian authorities also expressed their readiness to further render their assistance to the Tribunal in the investigation and prosecution of the indicted persons. | Российские власти также выразили готовность оказать помощь Трибуналу в расследовании и судебном преследовании обвиняемых. |
| Council members expressed their readiness to do everything possible to speed up the pace of MONUC phase II deployment to oversee the disengagement plan. | Члены Совета выразили свою готовность делать все возможное для ускорения темпов реализации второго этапа развертывания МООНДРК с целью контроля за осуществлением плана разъединения. |
| The European Union also underlines its readiness to support the United Nations and ECOWAS, which both have an important role to play in the implementation of the agreement. | Европейский союз подчеркивает также свою готовность поддержать Организацию Объединенных Наций и ЭКОВАС, которым принадлежит важная роль в осуществлении соглашения. |