Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
It is important that such interaction be inclusive, involving each member of the Council, consistent in its application, reflecting the Council's readiness to engage with parties that may make contributions to its decision-making, and transparent. Важно, чтобы такое взаимодействие было всеобъемлющим, охватывало всех членов Совета и в соответствии с применением отражало готовность Совета работать с теми сторонами, которые могут внести вклад в процесс принятия решений, а также было транспарентным.
I take this opportunity to thank you, Mr. President, and every member of the Council for your continued support and encouragement for the peace process and for your readiness to meet our request in all circumstances. Пользуясь возможностью, я благодарю Вас, г-н Председатель, и всех членов Совета за вашу сохраняющуюся поддержку и поощрение мирного процесса и за вашу готовность удовлетворять наши просьбы в любых обстоятельствах.
On behalf of the Bulgarian Government, I again confirm our readiness to achieve our national goals and implement the undertakings in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. I also call for the will, commitment and action of other leaders gathered here. От имени правительства Болгарии я вновь подтверждаю свою готовность к достижению национальных целей и осуществлению мер, изложенных в Декларации о приверженности ВИЧ/СПИДу. Кроме того, я хотел бы призвать к тому, чтобы другие собравшиеся здесь сегодня руководители также выразили свою волю и приверженность принятию подобных мер.
On 20 November, the Peace Implementation Council Steering Board welcomed the EU's readiness to assume a greater role in Bosnia and Herzegovina following the transition from the Office of the High Representative to the European Union High Representative. 20 ноября Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения приветствовал готовность ЕС взять на себя более активную роль в Боснии и Герцеговине после передачи полномочий Управления Высокого представителя Канцелярии Специального представителя Европейского союза.
They have shown goodwill and a readiness and willingness to actively engage in peacekeeping and security maintenance, mainly on the African continent but also in other parts of the world. Они проявляют добрую волю и готовность и желание активно участвовать в поддержании мира и безопасности, главным образом на Африканском континенте, но также и в других районах мира.
The Committee appreciates the extensive written replies to the list of issues, as well as the readiness of and efforts made by the high-level delegation to respond to the oral questions. Комитет выражает признательность за подробные письменные ответы на его перечень вопросов, а также за готовность высокопоставленной делегации ответить на устные вопросы и предпринятые ею в этой связи усилия.
With regard to the OAU Assembly of Heads of State and Government, the Secretary-General was impressed with the seriousness with which the African leaders dealt with sensitive and controversial issues, as well as their readiness to tackle the continent's peace and security issues. Что касается Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ, то у Генерального секретаря оставили большое впечатление серьезность, с которой африканские руководители рассматривали деликатные и сложные вопросы, а также их готовность решать вопросы мира и безопасности на континенте.
The organs of national self-government of Tokelau were progressively being given functions and powers previously exercised by the New Zealand Government and there was a growing readiness of Tokelau's traditional leaders to join in building new structures to meet the Territory's governance needs. Органы национального самоуправления Токелау постепенно наделяются функциями и полномочиями, ранее осуществлявшимися правительством Новой Зеландии, и традиционные руководители Токелау проявляют все большую готовность к участию в формировании новых структур, позволяющих удовлетворить потребности Токелау в сфере управления.
In this connection, Tunisia has welcomed the initiative launched by President Nicolas Sarkozy of France for establishing a Mediterranean Union. Tunisia has further expressed its readiness to contribute to and participate in shaping the content of such a union and in defining its objectives. В этой связи Тунис приветствовал инициативу французского президента Николя Саркози по созданию средиземноморского союза. Тунис еще раз выразил свою готовность внести свой вклад и участвовать в работе по формированию такого союза и определению его целей.
The NAM, while expressing its readiness to continue to support all ongoing efforts to strengthen the central role and authority of the Assembly, wishes to underline that it will continue to oppose any reform proposal that seeks to contradict this objective. Выражая свою готовность и впредь поддерживать все нынешние усилия по укреплению центральной роли и авторитета Ассамблеи, ДН хотело бы подчеркнуть, что оно будет и впредь выступать против любого предложения по реформе, которое противоречит этой цели.
In complying with this request, Ambassador Vorontsov wrote to the Permanent Mission of Saudi Arabia to the United Nations expressing his readiness to witness the transfer from Saudi Arabia to Kuwait of the mentioned items. Выполняя эту просьбу, посол Воронцов направил в Постоянное представительство Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций письмо, в котором выразил готовность выполнить роль свидетеля при передаче Саудовской Аравией Кувейту вышеупомянутых предметов.
In Côte d'Ivoire, despite the clear lack of progress in the implementation of the road map, the peace process has reached a critical phase. Mali reaffirms its readiness to assist the Ivorian political actors in restoring lasting peace in that brotherly neighbour country. В Кот-д'Ивуаре, несмотря на очевидное отсутствие успехов в осуществлении «дорожной карты», мирный процесс вышел на критически важный этап. Мали подтверждает свою готовность к оказанию содействия ивуарским политическим деятелям в восстановлении прочного мира в этой братской соседней стране.
That is why the Republic of Serbia reiterates its readiness to enable its judicial authorities - particularly the Special Prosecutor's Office for War Crimes and the Council for War Crimes of the Belgrade District Court - to undertake to process and prosecute the indictees transferred from The Hague. Поэтому Республика Сербия подтверждает свою готовность обеспечить, чтобы ее судебные власти - в частности Управление Специального прокурора по военным преступлениям и Отдел по делам военных преступников окружного суда Белграда - приняли участие в этом процессе и осуществили судебное преследование переданных из Гааги обвиняемых.
The Permanent Representatives of Fiji, Australia, New Zealand and Japan also spoke of developments relating to peace in Bougainville and reaffirmed their readiness to provide more of the assistance needed for the peace process on the island. Постоянные представители Фиджи, Австралии, Новой Зеландии и Японии также рассказали о событиях, связанных с обеспечением мира на Бугенвиле, и подтвердили готовность оказать более активную помощь, необходимую для развития мирного процесса на этом острове.
I also wish once again to express the readiness of the Republic of Guinea to continue to respect its African tradition of hospitality by providing humanitarian assistance to the distressed peoples of the subregion and by working tirelessly for the consolidation of peace. Я также вновь хотел бы выразить готовность Республики Гвинея и впредь соблюдать свои африканские традиции гостеприимства, предоставляя гуманитарную помощь находящимся в бедственном положении народам нашего субрегиона, а также прилагая неустанные усилия на благо укрепления мира.
The Chairperson said that the high quality of the second, third and fourth periodic reports of Germany and the calibre of the delegation reflected the Government's readiness to apply the provisions of the Convention. Председатель говорит, что высокое качество второго, третьего и четвертого периодических докладов Германии и уровень представленности делегации отражает готовность правительства осуществлять положения Конвенции.
I would like to confirm my country's readiness, expressed a few months ago during the last visit by the Secretary General of the Council of Europe to Warsaw, to organize the third Council of Europe Summit in Poland. Я хотел бы подтвердить готовность моей страны, выраженную несколько месяцев назад, во время последнего визита генерального секретаря Совета Европы в Варшаву, Польша.
I should like to conclude by reaffirming Argentina's commitment to protecting the world heritage and our readiness to continue to work in all relevant forums to preserve that heritage. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Аргентины делу защиты мирового наследия и нашу готовность и впредь работать в рамках всех соответствующих форумов в интересах защиты культурного наследия.
In that regard, we welcome the manifest readiness of the United Nations and the international community as a whole, and the neighbouring countries of Somalia in particular, to assist the parties in every possible way in consolidating progress in those areas. В этой связи мы приветствуем проявленную Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в целом, а также соседними с Сомали странами, в частности, готовность оказать помощь сторонам всеми возможными способами в упрочении прогресса в этих областях.
But it cannot be assumed a priori that a similar readiness exists as between parties to treaties across regimes, treaties that seek to achieve physically incompatible solutions, or are inspired by very different objectives in situations experienced as zero-sum games. Однако, а priori исходить из того, что аналогичную готовность будут проявлять и участники договоров, относящихся к разным режимам, договоров, которые направлены на достижение физически несовместимых решений или исходят из самых разных целей в возникающих ситуациях, аналогичных игре с нулевой суммой, нельзя.
In so doing, it has always expressed its readiness to engage in dialogue in order to arrive at a solution that would guarantee Morocco's sovereign rights and secure the interests of the Spanish community in the areas. При этом Марокко постоянно выражает свою готовность участвовать в диалоге с целью достижения урегулирования, которое гарантировало бы Марокко суверенные права и обеспечило бы интересы испанской общины в этих районах.
All the countries of the region have expressed, year after year, their readiness to make the Middle East region a zone free of all weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological. Все страны региона выражают год за годом готовность сделать Ближний Восток зоной, свободной от оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
The role of the Council of Europe in facilitating the entry into force of the Rome Statute and its readiness to provide States with the relevant assistance to become States parties are commendable. Роль Совета Европы в деле содействия вступлению в силу Римского статута и его готовность предоставить государствам соответствующую помощь для присоединения к нему в качестве государств-участников можно лишь приветствовать.
The implementation of international agreements designed to protect children from conflict should be the primary responsibility of each country, while the international community should exhibit its readiness to support those countries, which have difficulty managing the necessary resources. Осуществление международных соглашений, нацеленных на обеспечение защиты детей от конфликтов, должно стать приоритетной обязанностью каждой страны, в то время как международное сообщество должно проявить готовность оказать поддержку тем странам, которые испытывают трудности из-за нехватки необходимых ресурсов.
As to the question of why 12 more posts were needed if not all of the previously approved posts had been filled, the additional posts would bring the Department up to full operational readiness. Что касается вопроса о том, почему требуются 12 дополнительных должностей, если не все ранее утвержденные должности были заполнены, то ответ заключается в том, что дополнительные должности обеспечат полную оперативную готовность Департамента.