| We expressed our full readiness to remain flexible and to introduce improvements to the text that would not jeopardize its main objective. | Мы выразили полную готовность проявить гибкость и внести в текст улучшения, не наносящие ущерба его основным целям. |
| My delegation has expressed its readiness to engage in negotiations for the preparation of a balanced programme of work. | Моя делегация изъявила готовность включиться в переговоры по подготовке сбалансированной программы работы. |
| I confirm Georgia's readiness, expressed by President Eduard Shevardnadze, to play an active role in facilitating such a dialogue. | Я хочу подтвердить готовность Грузии, выраженную президентом Эдуардом Шеварднадзе, играть активную роль в оказании содействия такому диалогу. |
| At the same time, we have shown our readiness to accept specific implementation mechanisms to be agreed upon. | В то же время мы продемонстрировали нашу готовность согласиться с конкретными механизмами осуществления, подлежащими согласованию. |
| In that regard, the President of the Board expressed his readiness to engage in dialogue at any time. | В этой связи Председатель Комитета выразил готовность приступить к этому диалогу в любое время. |
| Russia reaffirms its readiness to follow this path. | Российская сторона подтверждает свою готовность следовать этим путем. |
| The EU's suspension of sanctions and general readiness to engage constructively make sense. | Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл. |
| After Mr. Barak's assumption of power, Syria affirmed its readiness to match every step with a similar one. | После прихода к власти г-на Барака Сирия подтвердила свою готовность к тому, чтобы на каждый шаг отвечать аналогичным шагом. |
| The Director General of the IAEA has expressed the readiness of the Agency secretariat to assist in verification related to nuclear-arms reduction. | Генеральный директор МАГАТЭ выражает готовность секретариата Агентства оказать помощь в проведении проверки сокращения ядерных вооружений. |
| In this connection, we reaffirm once again our readiness to consult with the countries of Central and Eastern Europe on this issue. | В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность к проведению консультаций со странами Центральной и Восточной Европы по этому вопросу. |
| The Committee welcomes the readiness of the State party to collaborate with the non-governmental organization community. | Комитет приветствует готовность государства-участника сотрудничать с сообществом неправительственных организаций. |
| The Romanian side expressed its readiness to open a resident embassy in Yerevan during 1998. | Румынская сторона выражает свою готовность открыть постоянно действующее посольство в Ереване в течение 1998 года. |
| The European Union warmly welcomes her readiness to serve in this high office for another two years. | Европейский союз тепло приветствует ее готовность работать на этом высоком посту еще на протяжении двух лет. |
| We thank her for her readiness to continue to serve the international community and refugees throughout the world. | Мы благодарны ей за ее готовность продолжить свою деятельность в интересах международного сообщества и беженцев во всех регионах мира. |
| I would only reconfirm our readiness to clarify issues where clarification is needed. | Я хотел бы лишь еще раз подтвердить нашу готовность давать разъяснения там, где они необходимы. |
| The Government of Chile reaffirms its readiness to continue a constructive bilateral dialogue, without the need for guidance or supervision. | Правительство Чили вновь подтверждает свою готовность к продолжению конструктивного двустороннего диалога, без необходимости контроля или опеки. |
| Cuba reaffirms its readiness to fulfil its obligations undertaken pursuant to the Charter. | Куба вновь подтверждает готовность выполнить свои обязательства в соответствии с Уставом. |
| We also highly appreciate its readiness to assist those countries that do not have representatives in Geneva. | Мы также высоко оцениваем готовность этого правительства оказать содействие тем странам, которые не имеют представителей в Женеве. |
| He also reaffirmed his readiness to work closely with him to organize these negotiations. | Он также подтвердил свою готовность тесно взаимодействовать с ним в вопросе организации этих переговоров. |
| Whereas the Croatian authorities indicated their readiness to discuss these proposals, no response was received from local Serb leaders. | Если хорватские власти выразили свою готовность обсудить эти предложения, то от лидеров местных сербов никакого ответа не поступило. |
| Morocco expressed readiness to provide all practical support for the resumption of identification. | Марокко выразила готовность предоставить всю необходимую поддержку для возобновления процесса идентификации. |
| We also welcome the Special Committee of 24's readiness to engage constructively with the administering Powers. | Мы также приветствуем готовность Специального комитета 24 активно сотрудничать с управляющими державами. |
| Ministers welcomed the readiness of the European Union to support the long-term programme of MAPE in Albania. | Министры приветствовали готовность Европейского союза поддержать долгосрочную программу МКПС в Албании. |
| That readiness has been confirmed by the decision of the Security Council to include a Slovenian contingent in the peacekeeping operation in Cyprus. | Такая готовность нашла отражение в принятом Советом Безопасности решении включить словенский контингент в состав операции по поддержанию мира на Кипре. |
| Our readiness to shoulder responsibility and our ability to meet the requirements have been recognized. | Наша готовность нести бремя ответственности и наша способность выполнять предъявляемые к нам требования получили признание. |