Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовы

Примеры в контексте "Readiness - Готовы"

Примеры: Readiness - Готовы
Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно.
Some delegations expressed their readiness and preference to pursue the first option, which they considered the best way forward. Ряд делегаций заявили, что они готовы отдать предпочтение первому варианту, который, по их мнению, является наилучшим способом продолжения работы.
The donor community recognized the readiness of many regions to create the conditions necessary for rehabilitation. Сообщество доноров признало, что многие регионы готовы к тому, чтобы создать условия, необходимые для восстановления.
I already have contacted a number of Governments to explore informally their readiness to provide observers. Я уже обратился к ряду правительств, с тем чтобы в неофициальном порядке выяснить, готовы ли они предоставить наблюдателей.
FAO, ILO and Sweden expressed interest and readiness for cooperation with Ireland in the finalization of the Code. ФАО, МОТ и Швеция заявили о том, что они заинтересованы и готовы сотрудничать с Ирландией в деле подготовки окончательного варианта этого кодекса.
A few countries announced their readiness to contribute to the workshop with case studies. Некоторые страны заявили, что они готовы представить тематические исследования для этого рабочего совещания.
The countries expressed their readiness to participate in further data verification processes. Страны заявили, что готовы принять участие в дальнейшем процессе проверки данных.
A readiness for broader, transparent international monitoring of war crimes trials has been indicated. Мы готовы к более широкому, транспарентному международному мониторингу военных преступлений.
We express our readiness to work with him to achieve the ambitious agenda ahead of us during this session. Мы готовы работать с ним для выполнения масштабной повестки дня этой сессии.
Finally, all systems are in readiness for deployment of the Polaris Mine. И в конце концов, все системы... готовы для запуска мины Поларис.
Australia's goal is that, pending readiness for a ban on land-mines, States will at least abandon the insidious long-lived mines. Цель Австралии заключается в том, чтобы, пока государства не готовы к запрещению наземных мин, они по крайней мере отказались от применения наиболее вероломных мин с длительным сроком сохранения боеспособности.
These countries accepted the United States readiness to locate countries interested in exchanging sugar and to mediate between possible suppliers and the CIS. Этим странам было сообщено, что Соединенные Штаты готовы найти страны, заинтересованные в бартерной торговле сахаром, и выступить в качестве посредника между возможными поставщиками и СНГ.
Part of our humanitarian commitment is the readiness to assist refugees from the civil war, whose situation is very distressing. В рамках нашей приверженности гуманитарным вопросам мы готовы оказывать помощь лицам, которые стали беженцами в результате гражданских войн и которые находятся в очень сложном положении.
However, the course of negotiations showed that the parties still did not display a readiness to conduct a constructive dialogue and search for compromises. Однако ход переговоров показал, что стороны все еще не готовы к проведению конструктивного диалога и поиску компромиссов.
We have thereby clearly evinced our acceptance of European values and our readiness to develop our country in accordance with the highest European standards. Тем самым мы ясно доказали, что мы разделяем европейские ценности и что мы готовы развивать нашу страну в соответствии с самыми высокими европейскими стандартами.
It provides the entities with an early opportunity to test their readiness to prepare IPSAS-compliant financial statements while enabling the Board to identify potential weaknesses and provide advice. Это дает структурам возможность заранее оценить, насколько они готовы к составлению финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, и позволяет Комиссии выявить возможные недостатки и вынести рекомендации.
It also emerged that there is a readiness of Contracting Parties to continue to explore the issue of TIRExB adjustment and that there is a good space for consensus. Выяснилось также, что Договаривающиеся стороны готовы продолжать тщательное изучение вопроса о реорганизации ИСМДП и что имеются хорошие возможности для консенсуса.
There is a readiness by Member States to agree on a reduction in greenhouse gas emissions and to make the upcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen a success. Государства-члены готовы достичь договоренности о сокращении выбросов парниковых газов и успешно провести предстоящую Конференцию Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене.
It is not now, it seems to me, a question of will, because there is a far greater readiness than there used to be to contemplate intervention on the ground to mitigate or prevent humanitarian disaster. Мне кажется, сейчас речь идет не о готовности, поскольку мы гораздо больше готовы, чем прежде, рассмотреть возможность вмешательства на месте, с тем чтобы смягчить последствия гуманитарного бедствия или предотвратить его.
I assure you once again of our readiness to provide the Council with all data and information that it may need to study this matter in all its aspects. Считаю необходимым еще раз подтвердить, что мы готовы предоставить в распоряжение Совета Безопасности все данные и сведения, которые окажутся необходимыми для всестороннего изучения данного вопроса.
We reiterate the importance of negative security assurances to the non-nuclear-weapon states and express our readiness to consider further steps on this subject which could take the form of an internationally legally binding instrument. Мы подтверждаем важность негативных гарантий безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, и заявляем, что готовы рассматривать дальнейшие шаги на этот счет, которые могли бы принять форму обязательного для исполнения международно-правового документа.
I have requested the Secretariat to continue to liaise closely with potential troop-contributing countries in order to ascertain their continued readiness to provide the necessary personnel and specialized units. Я просил Секретариат продолжать поддерживать тесные контакты со странами, которые могут предоставить воинские контингенты, с тем чтобы установить, что они по-прежнему готовы предоставить необходимый персонал и специализированные подразделения.
The Government of Romania has clearly shown that there is strong political will and a readiness to undertake the necessary actions to maintain a low prevalence of HIV/AIDS in the country. Правительство Румынии наглядно продемонстрировало, что у нас есть политическая воля и что мы готовы принять необходимые меры по недопущению повышения показателей смертности от ВИЧ/СПИДа в нашей стране.
Allow me also to express our deep appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his leadership and to extend to him our readiness for full cooperation. Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководство, а также заверить его в том, что мы готовы всемерно с ним сотрудничать.
But let us also admit that the choice of multilateralism is a demanding one, and one that requires of us all an increased readiness to call into question our old certainties and to accept new approaches within a renewed institutional framework. Но давайте также признаем, что выбор многостороннего подхода - это ответственный выбор, который требует того, чтобы все мы были готовы подвергнуть сомнению наши старые непреложные истины и утвердить новые подходы в рамках обновленных институтов.