Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. |
Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно. |
Some delegations expressed their readiness and preference to pursue the first option, which they considered the best way forward. |
Ряд делегаций заявили, что они готовы отдать предпочтение первому варианту, который, по их мнению, является наилучшим способом продолжения работы. |
The donor community recognized the readiness of many regions to create the conditions necessary for rehabilitation. |
Сообщество доноров признало, что многие регионы готовы к тому, чтобы создать условия, необходимые для восстановления. |
I already have contacted a number of Governments to explore informally their readiness to provide observers. |
Я уже обратился к ряду правительств, с тем чтобы в неофициальном порядке выяснить, готовы ли они предоставить наблюдателей. |
FAO, ILO and Sweden expressed interest and readiness for cooperation with Ireland in the finalization of the Code. |
ФАО, МОТ и Швеция заявили о том, что они заинтересованы и готовы сотрудничать с Ирландией в деле подготовки окончательного варианта этого кодекса. |
A few countries announced their readiness to contribute to the workshop with case studies. |
Некоторые страны заявили, что они готовы представить тематические исследования для этого рабочего совещания. |
The countries expressed their readiness to participate in further data verification processes. |
Страны заявили, что готовы принять участие в дальнейшем процессе проверки данных. |
A readiness for broader, transparent international monitoring of war crimes trials has been indicated. |
Мы готовы к более широкому, транспарентному международному мониторингу военных преступлений. |
We express our readiness to work with him to achieve the ambitious agenda ahead of us during this session. |
Мы готовы работать с ним для выполнения масштабной повестки дня этой сессии. |
Finally, all systems are in readiness for deployment of the Polaris Mine. |
И в конце концов, все системы... готовы для запуска мины Поларис. |
Australia's goal is that, pending readiness for a ban on land-mines, States will at least abandon the insidious long-lived mines. |
Цель Австралии заключается в том, чтобы, пока государства не готовы к запрещению наземных мин, они по крайней мере отказались от применения наиболее вероломных мин с длительным сроком сохранения боеспособности. |
These countries accepted the United States readiness to locate countries interested in exchanging sugar and to mediate between possible suppliers and the CIS. |
Этим странам было сообщено, что Соединенные Штаты готовы найти страны, заинтересованные в бартерной торговле сахаром, и выступить в качестве посредника между возможными поставщиками и СНГ. |
Part of our humanitarian commitment is the readiness to assist refugees from the civil war, whose situation is very distressing. |
В рамках нашей приверженности гуманитарным вопросам мы готовы оказывать помощь лицам, которые стали беженцами в результате гражданских войн и которые находятся в очень сложном положении. |
However, the course of negotiations showed that the parties still did not display a readiness to conduct a constructive dialogue and search for compromises. |
Однако ход переговоров показал, что стороны все еще не готовы к проведению конструктивного диалога и поиску компромиссов. |
We have thereby clearly evinced our acceptance of European values and our readiness to develop our country in accordance with the highest European standards. |
Тем самым мы ясно доказали, что мы разделяем европейские ценности и что мы готовы развивать нашу страну в соответствии с самыми высокими европейскими стандартами. |
It provides the entities with an early opportunity to test their readiness to prepare IPSAS-compliant financial statements while enabling the Board to identify potential weaknesses and provide advice. |
Это дает структурам возможность заранее оценить, насколько они готовы к составлению финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, и позволяет Комиссии выявить возможные недостатки и вынести рекомендации. |
It also emerged that there is a readiness of Contracting Parties to continue to explore the issue of TIRExB adjustment and that there is a good space for consensus. |
Выяснилось также, что Договаривающиеся стороны готовы продолжать тщательное изучение вопроса о реорганизации ИСМДП и что имеются хорошие возможности для консенсуса. |
There is a readiness by Member States to agree on a reduction in greenhouse gas emissions and to make the upcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen a success. |
Государства-члены готовы достичь договоренности о сокращении выбросов парниковых газов и успешно провести предстоящую Конференцию Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене. |
It is not now, it seems to me, a question of will, because there is a far greater readiness than there used to be to contemplate intervention on the ground to mitigate or prevent humanitarian disaster. |
Мне кажется, сейчас речь идет не о готовности, поскольку мы гораздо больше готовы, чем прежде, рассмотреть возможность вмешательства на месте, с тем чтобы смягчить последствия гуманитарного бедствия или предотвратить его. |
I assure you once again of our readiness to provide the Council with all data and information that it may need to study this matter in all its aspects. |
Считаю необходимым еще раз подтвердить, что мы готовы предоставить в распоряжение Совета Безопасности все данные и сведения, которые окажутся необходимыми для всестороннего изучения данного вопроса. |
We reiterate the importance of negative security assurances to the non-nuclear-weapon states and express our readiness to consider further steps on this subject which could take the form of an internationally legally binding instrument. |
Мы подтверждаем важность негативных гарантий безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, и заявляем, что готовы рассматривать дальнейшие шаги на этот счет, которые могли бы принять форму обязательного для исполнения международно-правового документа. |
I have requested the Secretariat to continue to liaise closely with potential troop-contributing countries in order to ascertain their continued readiness to provide the necessary personnel and specialized units. |
Я просил Секретариат продолжать поддерживать тесные контакты со странами, которые могут предоставить воинские контингенты, с тем чтобы установить, что они по-прежнему готовы предоставить необходимый персонал и специализированные подразделения. |
The Government of Romania has clearly shown that there is strong political will and a readiness to undertake the necessary actions to maintain a low prevalence of HIV/AIDS in the country. |
Правительство Румынии наглядно продемонстрировало, что у нас есть политическая воля и что мы готовы принять необходимые меры по недопущению повышения показателей смертности от ВИЧ/СПИДа в нашей стране. |
Allow me also to express our deep appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his leadership and to extend to him our readiness for full cooperation. |
Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководство, а также заверить его в том, что мы готовы всемерно с ним сотрудничать. |
But let us also admit that the choice of multilateralism is a demanding one, and one that requires of us all an increased readiness to call into question our old certainties and to accept new approaches within a renewed institutional framework. |
Но давайте также признаем, что выбор многостороннего подхода - это ответственный выбор, который требует того, чтобы все мы были готовы подвергнуть сомнению наши старые непреложные истины и утвердить новые подходы в рамках обновленных институтов. |