Like other peaceful nations, Slovakia confirms its readiness to contribute to the removal of tension caused by the enormous accumulation of arms still persisting as a residue of the cold-war period. |
Как и другие миролюбивые государства, Словакия подтверждает свою готовность способствовать устранению напряженности, порождаемой чрезмерным накоплением вооружений, по-прежнему существующим в качестве остаточного явления периода "холодной войны". |
The representative of France confirmed his readiness to take responsibility for the issues of the withdrawal of the oldest highly polluting vehicles and on recycling. |
Представитель Франции подтвердил свою готовность проработать вопросы, связанные с изъятием из эксплуатации и рециркуляцией наиболее старых транспортных средств, являющихся источниками значительного загрязнения. |
Others welcomed the flexibility involved in opting or the expressed readiness to go along if needed to reach a maximum adhesion to the text. |
Другие участники приветствовали гибкость, которую обеспечивает возможность выбора, и выразили готовность согласиться на любой вариант ради достижения консенсуса. |
The Board continued to review the preparations being made to implement IPSAS and, in particular, the readiness of accounting policies and financial processes and the opening balances. |
Комиссия продолжала отслеживать процесс подготовки к переходу на МСУГС и, в частности, готовность методов бухгалтерского учета и финансовых процессов, а также проводить ревизию остатков средств на начало периода. |
As the first deployments in the field were completed, it became clear that organizational readiness is the single most important challenge for the Umoja project. |
Сразу после начала работы по внедрению на местах стало ясно, что самой серьезной проблемой, связанной с внедрением системы «Умоджа», является организационная готовность. |
Mincom understands that asset readiness is critically important when it comes to the modern military's ability to be effective in fiscally constrained times. |
Mincom осознает, что готовность вооружений и техники чрезвычайно важна с точки зрения готовности современных вооруженных сил эффективно выполнять свои задачи в условиях ограниченности финансовых средств. |
Although Zoë Castillo's original voice actress, Ellie Conrad-Leigh, has expressed readiness to reprise this role, she was voiced by Charlotte Ritchie in Chapters instead. |
В частности, несмотря на то, что Элли Конрад-Ли, сыгравшая в оригинале Зои Кастильо, выражала готовность вернуться к этой роли, в Chapters её исполнила Шарлотта Ричи. |
In conclusion, he once again underlined the readiness of the Russian Federation to continue to play an active role in United Nations peacekeeping. |
В этой связи оратор считает целесообразным изучить возможности использования потенциала Военно-штабного комитета в новых международных условиях и в заключение вновь подтверждает готовность Российской Федерации и впредь играть активную роль в миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
We would like to assure Mr. Holkeri of our full support and of our readiness to contribute to addressing the coming challenges. |
Г-н Холкери, мы хотели бы заверить Вас в том, Вы можете полностью рассчитывать на нашу поддержку и готовность внести наш вклад в решение стоящих перед краем сложных задач. |
FACS has eliminated this time-consuming requirement and has imposed maintenance and verification of inventory as ongoing activity, thereby facilitating the readiness of a mission liquidation phase. |
Благодаря созданию СУИМ необходимость в этой операции, требующей больших затрат времени, отпала, поскольку ведение инвентарного учета сейчас осуществляется на текущей основе, что увеличивает готовность миссий к ликвидации. |
And it means a readiness to give and take. |
И это значит готовность, получая что-то, что-то давать взамен. |
I think this readiness remains and we always meet one another in a context of cohesion, consistency and also a unanimous understanding of what we should be doing. |
Как мне думается, такая готовность у нас налицо, и мы неизменно стоим на почве монолитности и сплоченности, равно как и единодушного понимания того, что нам надлежит делать. |
I wish to conclude by reaffirming Ukraine's strong commitment to the stabilization processes in the province and our readiness to continue our participation in the international activities there. |
Хочу в заключение подтвердить решительную приверженность Украины процессам стабилизации в крае и нашу готовность продолжить участие в международных усилиях в Косово. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии. |
I want to thank you for turning out in force to show your readiness at tough times to defend your homes against the wild beasts. |
Я хочу поблагодарить вас за то, что в наши сложные времена вы проявляете готовность защищать свои дома отдиких животных. |
This appreciation and acceptance of enterprise content management technologies demonstrates organizational and end-user readiness for a standard enterprise system. |
Такое позитивное восприятие и готовность использовать ЕСМ-технологии говорят о том, что Организация и конечные пользователи готовы к внедрению стандартной общеорганизационной системы. |
We hope that our remarks will be duly taken into account next year, and we reiterate our readiness to work constructively towards our possible future support for the draft resolution. |
Мы надеемся, что в следующем году наши замечания будут надлежащим образом учтены, и вновь подтверждаем свою готовность к конструктивному сотрудничеству в надежде на то, что в будущем мы сможем поддержать этот проект резолюции. |
In 2010 an ICT "scale-up" survey was completed in order to determine the readiness of UNDAF countries to embark on common ICT projects. |
В 2010 году было завершено обследование по вопросу о широком внедрении ИКТ, призванное определить готовность стран-участниц Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития начать осуществление общих проектов в области ИКТ. |
Reaffirming that human rights violations in combating terrorism should be considered strictly by legal means, Russia confirmed its readiness to co-operate in this sphere. |
Настаивая на том, что факты нарушения прав человека в контексте борьбы с терроризмом должны рассматриваться по совершенно традиционной парадигме любого юридического казуса, Россия подтвердила свою готовность к сотрудничеству в этих сферах. |
I welcome the readiness of the communities to engage in dialogue on these issues and appeal to the leaders of both countries to ensure that a formal inter-communal conference begins as soon as possible and without any preconditions. |
Я приветствую готовность общин вступить в диалог по этим вопросам и призываю руководителей обеих стран обеспечить скорейший созыв официальной межобщинной конференции без каких-либо предварительных условий. |
The map clearly indicated where the existing border between the two States was extended, while the letter confirmed the readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to honour the existing borders. |
На карте четко указана существовавшая линия границы между двумя государствами, а в письме подтверждается готовность Союзной Республики Югославии уважать существующие границы. |
The Kuwaiti authorities trust that this report will serve the purpose for which it is intended and affirm their readiness to provide further clarifications in this regard when the report is discussed by the Committee concerned. |
Власти Кувейта надеются, что этот доклад окажется полезным, и подтверждают свою готовность представить любую дополнительную информацию во время обсуждения доклада Комитетом. |
They expressed their readiness to contribute in every way possible to the achievement of reconciliation and accord in Tajikistan through the creation of democratic and secular State based on the rule of law. |
Была выражена готовность всемерно содействовать достижению примирения и согласия в Таджикистане на основе создания демократического, правового и светского государства. |
I would like to express to all of them our enormous appreciation for the assistance and support they have given us and to reconfirm our readiness to continue to work constructively with them. |
Выражая им огромную признательность за содействие и помощь, мы подтверждаем свою готовность к продолжению конструктивного взаимодействия с ними. |
On every visit they have received the fullest cooperation from the staff of the Prison Service, which has demonstrated its unconditional readiness to help the work of the office. |
Проверки проводились при всяческом содействии персонала Пенитенциарной службы, продемонстрировавшего свою полную готовность содействовать работе прокуратуры. |
The readiness of the parties to cooperate to that end, as has been welcomed by the draft resolution, is indeed encouraging and necessary to urgently address the situation. |
В данном проекте резолюции приветствуется готовность сторон сотрудничать в этих целях, что является весьма отрадным фактом. |