Reiterates the Council's readiness to terminate all measures imposed by resolution 1521 (2003) once the conditions set forth in paragraphs 5, 7 and 11 of resolution 1521 (2003) have been met; |
З. подтверждает готовность Совета отменить все меры, введенные резолюцией 1521 (2003), как только будут выполнены условия, установленные в пунктах 5, 7 и 11 резолюции 1521 (2003); |
Welcome the support by the nuclear-weapon countries of the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world and in this context express readiness to continue consultations on a number of provisions of the Treaty and call on those countries to become Parties to the Protocol to the Treaty; |
З. приветствуют поддержку странами, обладающими ядерным оружием, создания в мире зон, свободных от ядерного оружия, и, в этом контексте, выражают готовность продолжать консультации по ряду положений Договора и призывают эти страны стать стороной Протокола к Договору; |
"the need for a revitalized nuclear-weapons complex that will be able, if directed, to design, develop, manufacture and certify new warheads in response to new national requirements and maintain readiness to resume underground nuclear testing if required." |
«необходимость оживления ядерного оружейного комплекса, который будет в состоянии, если потребуется, спроектировать, разработать, произвести и сертифицировать новые боеголовки в ответ на новые национальные потребности и, если потребуется, сохранять готовность к возобновлению подземных ядерных испытаний». |
Recognizes that the role of the international community remains essential, welcomes the readiness of the international community to continue its efforts towards a self-sustaining peace, and recalls that the responsibility for consolidating peace and security lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina; |
признает, что международное сообщество по-прежнему играет важную роль, приветствует готовность международного сообщества продолжать свои усилия по обеспечению устойчивого мира и напоминает, что ответственность за укрепление мира и безопасности несут главным образом власти Боснии и Герцеговины; |
Noting with deep gratitude the readiness and willingness with which States members of the Organization of African Unity have always received refugees and displaced persons in spite of the economic difficulties facing most African States, |
отмечая с глубокой признательностью готовность и доброжелательность государств - членов Организации африканского единства, с которыми они неизменно принимают у себя беженцев и перемещенных лиц, несмотря на экономические трудности, стоящие перед большинством африканских государств, |
Decides to keep the situation in Haiti under constant review, and expresses its readiness to consider promptly any recommendations for a future UNMIH that the Secretary-General, as requested, may make concerning the deployment of UNMIH in the light of developments; |
постановляет постоянно держать ситуацию в Гаити в поле зрения и выражает свою готовность немедленно рассмотреть любые рекомендации в отношении будущей МООНГ, которые Генеральный секретарь, в ответ на соответствующую просьбу, может представить относительно развертывания МООНГ с учетом развития событий; |
Takes note of the readiness of the States members of the Economic Community of Central African States to reduce the military forces, equipment and budgets in the subregion and to continue reviewing the studies carried out on the subject with a view to reaching agreements to that end; |
принимает к сведению готовность государств - членов Экономического сообщества центральноафриканских государств сократить вооруженные силы, вооружения и военные бюджеты в этом субрегионе и продолжить обзор исследований, проведенных по этому вопросу, для достижения соглашений с этой целью; |
Requests the Secretary-General to continue to keep the Security Council closely informed of the situation in Liberia, and expresses its readiness, if the situation further deteriorates, to consider possible measures against those who do not cooperate with the resumption of the peace process; |
просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать Совет Безопасности о положении в Либерии и выражает свою готовность в случае дальнейшего ухудшения ситуации рассмотреть возможные меры против тех, кто не сотрудничает в деле возобновления мирного процесса; |
Decides to review the measures imposed by this resolution whenever appropriate and in any event every four months from the date of adoption of this resolution; and expresses its readiness to reconsider those measures if the Bosnian Serb party accepts the proposed territorial settlement unconditionally and in full; |
постановляет рассматривать меры, введенные настоящей резолюцией, по мере необходимости и в любом случае каждые четыре месяца, с даты принятия настоящей резолюции; и выражает свою готовность пересмотреть эти меры, если боснийская сербская сторона безоговорочно и полностью примет предложенное территориальное урегулирование; |
Affirms its readiness to consider authorizing promptly, once an agreement is initialled by the parties, the rapid increase of the strength of the Verification Mission to its previous authorized level with a view to consolidating that agreement in its initial and most critical stages; |
подтверждает свою готовность рассмотреть после парафирования сторонами соглашения вопрос о санкционировании в срочном порядке быстрого увеличения численного состава Контрольной миссии до его прежнего санкционированного уровня в целях закрепления этого соглашения на его начальных и наиболее критических этапах; |
(b) Welcomed the great interest and readiness of NGOs to be actively involved in the preparation of the protocol, and recognized the financial constraints of some NGOs to attend meetings; |
Ь) приветствовало большую заинтересованность НПО в подготовке протокола и их готовность принять в ней активное участие и признало финансовые трудности, которые испытывают некоторые НПО в связи с участием в работе совещаний; |
Expresses its readiness to renew, forthwith, the dialogue within the framework of the Geneva process under the auspices of the United Nations and with international participation, to intensify the bilateral meetings of the sides and to actively support the humanitarian and confidence-building efforts. |
выражает свою готовность незамедлительно возобновить диалог в рамках Женевского процесса под эгидой Организации Объединенных Наций и с международным участием, активизировать двусторонние встречи между сторонами и активно поддерживать гуманитарные усилия и усилия по укреплению доверия; |
English Page 4. Notes with satisfaction the expressed readiness of the Moroccan Government to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in order to formalize the presence of UNHCR in the Western Sahara, according to the Settlement Plan; |
отмечает с удовлетворением выраженную правительством Марокко готовность сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с целью официально закрепить присутствие УВКБ в Западной Сахаре в соответствии с планом урегулирования; |
Lastly, the Heads of State and Government of the Rio Group reiterated their readiness to continue participating actively in the Working Group dealing with the subject, with a view to securing general agreement, and decided to give their Ministers for Foreign Affairs |
Наконец, главы государств и правительств Группы Рио подтвердили свою готовность продолжать активно участвовать в деятельности Рабочей группы по этому вопросу в целях обеспечения общего согласия и приняли решение возложить на своих министров иностранных дел |
Requests the Secretary-General to report to the Council no later than 15 December 1996 on UNTAES and the implementation of the Basic Agreement and expresses its readiness to review the situation in the light of that report and to take appropriate action; |
просит Генерального секретаря представить Совету не позднее 15 декабря 1996 года доклад о ВАООНВС и об осуществлении Основного соглашения и выражает готовность провести обзор положения в свете этого доклада и принять соответствующее решение; |
Reminding the parties that if the peace process is to succeed they must show greater readiness to implement in good time their commitments, and to act in the spirit of flexibility and compromise, |
напоминая сторонам, что для того, чтобы мирный процесс был успешным, они должны продемонстрировать большую готовность к своевременному осуществлению своих обязательств и к тому, чтобы действовать в духе гибкости и компромисса, |
He reiterates his readiness to discuss the terms of reference concerning independence, timing, composition of the team, transparency of procedures, investigating methods, and protection of witnesses during the is essential that there be a clear acceptance by |
Он подтверждает свою готовность обсудить круг ведения группы по оценке с точки зрения ее независимости, сроков проведения оценки, состава, транспарентности процедур, методов расследования и защиты свидетелей в ходе расследования. |
Emphasizes the importance of free, fair, transparent and inclusive elections for the long-term stability of Sierra Leone and takes note of UNAMSIL's readiness to provide support, within its capabilities, to facilitate the smooth holding of the elections; |
подчеркивает важность свободных, справедливых, транспарентных и всеохватывающих выборов для долгосрочной стабильности в Сьерра-Леоне и отмечает готовность МООНСЛ оказать поддержку, в рамках своих возможностей, в целях содействия спокойному проведению выборов; |
Welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures, welcomes also the commitment of both sides to the conflict to meet in Yalta in March 2001, and notes the important contribution a successful conference would make to the peace process; |
приветствует готовность правительства Украины провести третью встречу по мерам укрепления доверия, приветствует также обязательство обеих сторон в конфликте встретиться в марте 2001 года в Ялте и отмечает, что успешное проведение встречи могло бы внести важный вклад в мирный процесс; |
Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments, in particular on an adequate solution to the security problem, and expresses its readiness to take a decision concerning the extension of the UNMOT mandate recommended by the Secretary-General; |
просит Генерального секретаря продолжать информировать Совет обо всех существенных событиях, и в частности об адекватном решении проблемы безопасности, и выражает свою готовность принять решение относительно рекомендованного Генеральным секретарем продления мандата МНООНТ; |
expressed its concern regarding the reservation and bearing in mind the confirmation by the representative of IRU not to amplify the situation, welcomed the readiness of the IRU to cooperate, henceforth, on the basis of improved transparency and mutual trust; |
выразило свою обеспокоенность по поводу вышеупомянутой оговорки и, учитывая заявление представителя МСАТ относительно намерения не обострять ситуацию, приветствовало готовность МСАТ к сотрудничеству на основе улучшенной транспарентности и взаимного доверия; |
Welcomes the establishment by the Secretary-General of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change to make recommendations for the elements of a collective action, and expresses its readiness to consider as a matter of priority at its fifty-ninth session the recommendations of the Secretary-General thereon. |
приветствует учреждение Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам для вынесения рекомендаций по элементам коллективных действий и выражает свою готовность рассмотреть в первоочередном порядке на своей пятьдесят девятой сессии рекомендации Генерального секретаря в этой связи. |
Reiterates its readiness to impose sanctions against those who obstruct the electoral process, specifically the action of the Independent Electoral Commission and all other operators involved, and the proclamation and certification of the results of the Parliamentary elections; |
вновь подтверждает свою готовность применить санкции против тех, кто чинит препятствия избирательному процессу, особенно деятельности Независимой избирательной комиссии и всех других соответствующих сторон, и объявлению и удостоверению результатов парламентских выборов; |
Reiterates, once again, its appreciation to the Governments of Burundi and Uganda for their unwavering commitment to the advancement of the cause of peace and reconciliation in Somalia and welcomes their commitment and readiness to contribute more troops and resources to AMISOM. |
вновь выражает признательность правительствам Бурунди и Уганды за их неослабную приверженность обеспечению прогресса в достижении мира и примирения в Сомали и приветствует их обещание и готовность предоставить АМИСОМ дополнительные войска и ресурсы. |
Welcomes the United Nations readiness to assist in the electoral process and requests BINUB to be prepared to provide, within its existing resources and if required, logistical support to the Independent National Electoral Commission at crucial phases of the electoral process; |
приветствует готовность Организации Объединенных Наций содействовать процессу выборов и просит ОПООНБ подготовиться к тому, чтобы в случае необходимости оказать, в рамках имеющихся ресурсов, материально-техническое содействие Независимой национальной избирательной комиссии на решающих этапах избирательного процесса; |