Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Also at the Review Conference, you will recall, I hope, Secretary Clinton also indicated our readiness to engage with parties to nuclear-weapon-free zones in South-East and Central Asia. Также на обзорной Конференции, как вы помните, я надеюсь, Государственный секретарь Клинтон отметила и нашу готовность работать с участниками зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной и Центральной Азии.
In conclusion, let me reaffirm the readiness of my delegation to work with all partners with a view to bringing the current deadlock to an end and taking multilateral disarmament negotiations forward. В заключение позвольте мне подтвердить готовность моей делегации к работе со всеми партнерами, с тем чтобы положить конец текущему затору и продвинуть вперед многосторонние разоруженческие переговоры.
However, the fact that we took so long only reflects a diversity of views in this chamber which can only be bridged if and when all sides show flexibility and a readiness to take the concerns of others into account. Однако тот факт, что нам потребовалось так много времени, лишь отражает многообразие мнений в этом зале, которые можно примирить лишь в том случае, если все стороны проявляют гибкость и готовность принимать во внимание озабоченности других.
During the fifth BRICS summit in Durban (from 26 to 27 March 2013), these countries reiterated their readiness to increase their engagement and cooperation with other emerging markets and developing countries. В ходе проходившего в Дурбане пятого саммита БРИКС (26-27 марта 2013 года) эти страны подтвердили свою готовность расширять участие и сотрудничество с другими формирующимися рынками и развивающимися странами.
Subsequently, Slovakia announced its decision to terminate its hosting of IWAC by the end of 2012 for financial reasons, while indicating its readiness to facilitate the transition period. Затем Словакия сообщила о принятом ею по финансовым причинам решении завершить до конца 2012 года размещение у себя МЦОВ, но указала на свою готовность облегчить переходный период.
In addition, the Working Party appreciated the readiness of TER project to contribute to this project with resources and data on the TER countries. Кроме того, Рабочая группа высоко оценила готовность проекта ТЕЖ содействовать реализации этого проекта путем использования ресурсов и данных о странах ТЕЖ.
He confirmed the readiness of Mr. Kenyatta and Mr. Ruto to continue their cooperation with the International Criminal Court, but expressed his wish that the principles of justice and sovereignty be respected. Он подтвердил готовность г-на Кениаты и г-на Руто продолжать сотрудничество с Международным уголовным судом, но выразил пожелание о том, чтобы было обеспечено уважение принципов справедливости и суверенитета.
The readiness of Bhutan to resume bilateral talks with the Government of the neighbouring country and the willingness of the United Nations to support those efforts, if so requested, had been reiterated at the eleventh round-table meeting in September 2011. Готовность Бутана восстановить двусторонние переговоры с правительством соседней страны и желание Организации Объединенных Наций, при необходимости, поддержать эти усилия была вновь подчеркнута на одиннадцатом совещании круглого стола в сентябре 2011 года.
His country had constantly demonstrated its readiness to engage in a serious and results-oriented approach to human rights based on equality and mutual respect as well as its resilience in the face of pressure, injustice and unilateral, coercive measures. Его страна постоянно демонстрировала свою готовность применять серьезный, ориентированный на результаты подход к правам человека на основе равенства и взаимного уважения, а также свою устойчивость пред лицом давления, несправедливости и односторонних принудительных мер.
Despite exceeding its capacity and reaching the breaking point, her Government reaffirmed its readiness to continue working closely with the international community while implementing its new policy regarding refugees from Syria. Несмотря на превышение своего потенциала и достижение предельных значений финансирования, правительство Ливана еще раз подтвердило свою готовность продолжать тесное сотрудничество с международным сообществом, внедряя при этом новую политику, касающуюся беженцев из Сирии.
During the reporting period, UNAMI continued to encourage constructive dialogue between the Government and demonstrators in the western governorates, reiterating the need to address the demands of the protesters, and stressing its readiness to play a facilitating role. В течение отчетного периода МООНСИ продолжала поощрять конструктивный диалог между правительством и демонстрантами в западных мухафазах, вновь заявляя о необходимости заниматься требованиями протестующих и подчеркивая свою готовность выступать в роли содействующей стороны.
OIC had expressed on many occasions its readiness to develop an effective partnership with the United Nations to enhance cooperation in all fields and to evolve early responses to disputes and emerging crises. ОИС неоднократно выражала свою готовность к формированию эффективного партнерства с Организацией Объединенных Наций в целях укрепления сотрудничества во всех областях и оперативного реагирования на споры и возникающие кризисы.
Zimbabwe noted the progress made in improving the human rights normative and institutional framework, and the readiness of Angola to cooperate with OHCHR and the human rights mechanisms. Зимбабве отметила прогресс, достигнутый в области усовершенствования нормативной и институциональной основы прав человека, а также готовность Анголы сотрудничать с УВКПЧ и правозащитными механизмами.
Those States parties which were in attendance at the drawing of lots were asked to confirm their readiness to undergo review or to indicate whether they wished to exercise their right to defer. Государствам-участникам, присутствовавшим при проведении жеребьевки, было предложено подтвердить свою готовность пройти обзор или указать, желают ли они осуществить свое право на перенос участия.
In cases in which States selected for review did not confirm their readiness to undergo review, letters were sent through the Bureau of the Conference to request a response. В тех случаях, когда государства, отобранные для обзора, не подтверждают свою готовность участвовать в обзоре, через бюро Конференции направляются письма для запроса такой ответной информации.
The European Union Agency for Fundamental Rights (EU-FRA) stated that Malta was one of the countries where the readiness of legislators to extend definition of hate crimes to a wide range of categories was observed. Агентство Европейского союза по основным правам (ЕС-АОП) отметило, что Мальта принадлежит к числу стран, где наблюдается готовность законодателей распространить определение преступления на почве ненависти на многие другие категории преступлений.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, in his follow-up report, noted the readiness of the Government of Colombia to recognize the rights of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов в своем последующем докладе отметил готовность правительства Колумбии признать права коренных народов.
Egypt thanked Libya for its readiness to accept recommendations, including those refused by the previous regime, especially where they complied with Libya's priorities. Египет поблагодарил Ливию за ее готовность принять рекомендации, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом, особенно если они соответствуют первоочередным задачам Ливии.
'... his readiness to trample on human rights' in a craven attempt to attract votes is of greater concern to me. его готовность пренебречь правами человека в своих малодушных попытках привлечь больше голосов беспокоит меня намного сильнее.
He indicated Afghanistan's readiness to implement the ECO Vision 2015, which envisages the establishment of a free trade area in the region, and called for increased ECO investment promotion and private sector development. Он указал на готовность Афганистана осуществлять документ «Перспективы ЭКО до 2015 года», который предусматривает создание зоны свободной торговли в регионе, и призвал усилить стимулирование инвестиций ЭКО и развивать частный сектор.
While reiterating preferred positions, delegations expressed their readiness to consider the 2007 package proposal of the Coordinator, with some noting that it was a sound basis for reaching a consensus and any possible consideration of previous proposals would represent a step backwards in the negotiations. Подтвердив предпочтительные позиции, делегации выразили готовность рассмотреть представленное в 2007 году комплексное предложение Координатора, при этом некоторые из них отметили, что оно является солидной основой для достижения консенсуса и что любое возможное рассмотрение предыдущих предложений представляло бы собой шаг назад в процессе переговоров.
If all the other measures were to fail, then there must be a readiness to use force. если все иные меры не дадут результатов, то тогда необходимо обеспечить готовность к применению силы.
Ongoing discussions with State actors at all levels reveal a general consensus that the gradual resumption of policing responsibilities should not be bound by an artificial calendar that may not accurately reflect the readiness of the national police in any given district or unit. Текущие обсуждения с государственными сторонами на всех уровнях свидетельствуют об общем понимании того, что постепенная передача полицейских функций не должна ограничиваться искусственными сроками, которые могут неверно отражать готовность национальной полиции в конкретном отдельно взятом округе или подразделении.
It referred to the development agenda and Vision 2030, aimed at a democratic and free society, and noted Kenya's readiness to work with human rights mechanisms. Она упомянула о повестке дня в области развития и Стратегии до 2030 года, целью которых является создание демократического и свободного общества, и отметила готовность Кении сотрудничать с правозащитными механизмами.
The readiness of international donors to work together in supporting the countries of the Sahel as part of a coordinated approach will be critical to the implementation of the strategy. Исключительно важное значение для осуществления стратегии будет иметь готовность международных доноров к совместной работе по оказанию поддержки странам Сахеля на основе скоординированного подхода.