Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Let me specifically thank President Thabo Mbeki of South Africa and Mr. Navinchandra Ramgoolam, Prime Minister of Mauritius, for the assistance they have lent my country and for their readiness to co-chair the donors conference for the Comoros. Позвольте мне особо поблагодарить президента Южной Африки Табо Мбеки и премьер-министра Маврикия г-на Навичандру Рамгулама за оказываемую моей стране помощь и за их готовность выступить сопредседателями Конференции доноров по Коморским Островам.
Togo reaffirms its readiness to participate actively in this debate and its commitment to make its own modest contribution to action to "promote social progress and better standards of life in larger freedom", as the Organization's Charter urges us to do. Того вновь подтверждает свою готовность принять активное участие в этих дискуссиях, а также свою приверженность внесению собственного скромного вклада в усилия по содействию «социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе», в соответствии с призывом, содержащимся в Уставе нашей Организации.
The States Members of the United Nations should affirm their readiness to find practical solutions to the most essential problems of our time: combating poverty, famine and disease and to work for sustainable development. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны подтвердить свою готовность добиваться практического решения самых насущных проблем нашей современности, бороться с нищетой, голодом, болезнями, обеспечить устойчивое развитие.
Advantage should be taken of the readiness of regional organizations to assist in peace operations, since they were familiar with their regions and were close to crisis areas; the mechanism for such cooperation should, however, be very clear. Нужно использовать готовность региональных организаций содействовать операциям по поддержанию мира, поскольку они знакомы со своими регионами и находятся в непосредственной близости от районов, где вспыхивают кризисы; однако необходимо максимально прояснить механизм такого сотрудничества.
In this context, we also welcome the resolution submitted this morning, and we affirm our full readiness to tackle such concerns through youth programmes, plans and policies, with resolve, will and sheer determination. В этой связи мы также приветствуем представленную сегодня утром резолюцию и подтверждаем свою полную готовность решать такие задачи посредством ориентированных на молодежь программ, планов и стратегий и готовы при этом действовать решительно, целеустремленно и очень энергично.
We welcome China's readiness to sign the protocol to the Treaty on the South-East Asia Nuclear Weapon Free Zone and urge the other nuclear-weapon States to do the same. Мы приветствуем готовность Китая подписать протокол к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, и призываем остальные государства, обладающие ядерным оружием, поступить аналогичным образом.
Against this background I would like to ask Mr. Vieira de Mello, as well as the Secretariat, if, in their view, there is a genuine readiness by any of the parties to bring the perpetrators of human rights violations to justice. С учетом этого я хотел бы задать вопрос гну Виейру ди Меллу, а также Секретариату о том, есть ли, по их мнению, у какой-либо из сторон искренняя готовность привлечь к суду лиц, совершивших нарушения в области прав человека.
We would like to express the readiness of the States members of the Latin American and Caribbean Group to cooperate as constructively as possible with her to ensure the success of the sixty-first session of the General Assembly. Мы хотели бы выразить готовность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна самым конструктивным образом сотрудничать с Председателем в деле успешного решения задач, стоящих перед участниками шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
In joining the consensus, we expressed our readiness to accept the current formulation on the basis that it would be appropriately rectified during the forthcoming negotiations on the preparatory process for the first review conference. Присоединяясь к консенсусу, мы выразили нашу готовность принять нынешнюю формулировку, исходя из того, что она будет надлежащим образом скорректирована в ходе предстоящих переговоров по подготовительному процессу к проведению первой обзорной конференции.
In that regard, we would like to welcome the readiness of all the parties to negotiate in the spirit of compromise under the able and very effective mediation of the Minsk Group co-Chairs. В этой связи мы хотели бы приветствовать готовность всех сторон к проведению переговоров в духе компромисса при компетентном и весьма эффективном посредничестве сопредседателей Минской группы.
It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are dependent on a change in its bilateral relations with the United States of America. Предполагается, что готовность Кубы стать участником международных документов по проблеме беженцев и вести поиск решений беженской ситуации внутри страны находится в зависимости от изменения ее двусторонних отношений с Соединенными Штатами Америки.
The Government reaffirms that transitional justice mechanisms are necessary and reiterates its readiness to establish a truth and reconciliation commission, yet it has not made any concrete proposals for a tentative timeframe to do so. Хотя правительство признает необходимость учреждения переходных механизмов правосудия и подтверждает готовность учредить комиссию по установлению истины и правосудию, оно еще не представило конкретных предложений относительно ориентировочных сроков осуществления этих мер.
New Zealand has throughout reiterated its readiness to engage seriously with others in order to protect oceans biodiversity, to promote sustainable fisheries, and to protect the world's marine ecosystems from destructive fishing practices. Новая Зеландия неизменно подтверждает свою готовность к серьезному участию в этих усилиях вместе с другими странами, с тем чтобы защитить биоразнообразие Мирового океана, содействовать устойчивому рыболовству и обеспечить охрану мировой морской экосистемы от разрушительной рыболовной практики.
The aim of the GIS units is to establish a capability to integrate information from various sources into digital maps of the theatre of peacekeeping operations, allowing the Department to enhance its operational readiness and capabilities. Задача этих подразделений - обеспечить возможность для включения информации, поступающей из различных источников, в цифровые карты зон миротворческих операций, что позволит Департаменту повысить его боевую готовность и возможности.
Turning to his second point, he said that although his Government had repeatedly affirmed its readiness to negotiate, the United Kingdom had ignored the repeated calls of multilateral forums, thus preventing a resolution of the dispute and blocking the decolonization process itself. Переходя ко второму аспекту, оратор говорит, что, хотя правительство Аргентины не раз подтверждало свою готовность вести переговоры, Соединенное Королевство игнорировало неоднократные призывы многосторонних форумов, препятствуя тем самым разрешению спора и блокируя сам процесс деколонизации.
The Presidents expressed their readiness to assist in implementing effective economic projects between the two countries, creating favourable conditions for cooperation among public and private enterprises and establishment of their joint associations, developing the links between financial and banking structures. Президенты выразили свою готовность оказывать содействие в реализации эффективных экономических проектов между этими двумя странами, поощряя создание благоприятных условий для сотрудничества государственных и частных предприятий и формирование совместных объединений и развитие связей между финансовыми и банковскими структурами.
We welcome the efforts made within the African Union and the United Nations to find lasting solutions, and we express our readiness to provide assistance to the extent possible. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций по поиску долгосрочных решений, и выражаем готовность оказывать содействие в пределах наших возможностей.
The Republic of Guinea regularly takes part in peacekeeping operations, and we reaffirm our readiness to enhance our contribution within the framework of the new agreements and arrangements that will stem from the reform process. Гвинейская Республика регулярно участвует в операциях по поддержанию мира, и мы подтверждаем нашу готовность увеличить свой вклад в контексте новых соглашений и процедур, вытекающих из процесса реформ.
The best example is our readiness to start work on a treaty banning fissile material, using the mandate and the draft instrument presented for the consideration of the Conference this summer as a starting point, regardless of their shortcomings. Наилучшим примером является наша готовность приступить к работе над договором о запрещении производства расщепляющегося материала, включая мандат и проект документа, внесенные на рассмотрение Конференции прошедшим летом в качестве отправного пункта, несмотря на их недостатки.
We hope that the agreement reached today reflects a new readiness on both sides to engage in further measures to build confidence that will advance the process of negotiations. Мы надеемся, что достигнутая сегодня договоренность отражает вновь проявленную обеими сторонами готовность участвовать в обсуждении дальнейших мер укрепления доверия, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров.
Mexico encourages the Governments of Central Asia to continue their efforts and expresses its readiness to work together to promote better cooperation and coordination among the nuclear-weapon-free zones. Мексика призывает правительства государств Центральной Азии продолжать усилия в этом направлении и выражает готовность действовать сообща в целях укрепления сотрудничества и координации между зонами, свободными от ядерного оружия.
At the same time, we express our appreciation for the readiness they have shown to continue consultations with the nuclear-weapon States leading towards the strengthening of the zone. В то же время мы выражаем признательность за высказанную ими готовность продолжать консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, в целях дальнейшего укрепления зоны.
In conclusion, my delegation would like to express its readiness to contribute to all international disarmament efforts and to free humanity from weapons of mass destruction and their means of delivery. В заключение моя делегация хотела бы выразить свою готовность содействовать всем международным усилиям в области разоружения и избавить человечество от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
We have reason to welcome the great readiness shown by the international community to deploy human and financial resources to deal with armed conflicts and to monitor the considerable progress made by countries emerging from conflict, particularly in the area of peacebuilding. У нас есть основания приветствовать искреннюю готовность международного сообщества к выделению персонала и финансовых средств для урегулирования вооруженных конфликтов и отслеживания значительного прогресса, достигаемого странами, пережившими конфликт, особенно в сфере миростроительства.
Georgia wishes to assure the Committee that it is fully aware of the danger of this transnational crime and declares its readiness to combat this phenomenon with all the means at its disposal, in strict observance of the law. Правительство Грузии хотело бы заверить Комитет в том, что оно полностью осознает опасность такого транснационального преступления и выражает свою готовность бороться с этим явлением всеми имеющимися в наличии средствами, с неукоснительным соблюдением закона.