The Committee should strongly emphasize its concerns about the situation in Kosovo, the need to rebuild the social fabric and its readiness to resume its mission. |
Комитету следует выразить особую озабоченность по поводу положения в Косово, подчеркнуть необходимость восстановления здорового общества и готовность возобновить свою миссию. |
Other programmes - such as UNDP, UNEP and UNFPA - have expressed their readiness to help in carrying out necessary assessments and in designing a coordinated response. |
Другие программы, такие, как ПРООН, ЮНЕП и ЮНФПА, выразили свою готовность помочь в осуществлении необходимых оценок и подготовке скоординированных ответных мер. |
It is also essential that the Greek Cypriot side demonstrate its readiness to take the specific steps called for in the package. |
Кроме того, существенно важно, чтобы кипрско-греческая сторона продемонстрировала свою готовность принять конкретные меры, предусмотренные в пакете. |
The Yugoslav side expresses its readiness to continue the negotiations without delay with the aim of reaching a solution for this disputed issue as soon as possible. |
Югославская сторона выражает свою готовность к безотлагательному продолжению переговоров с целью как можно скорее достигнуть урегулирования этого спорного вопроса. |
The European Union affirms its readiness to support, in due course, a United Nations peacekeeping force to assist the parties in implementing the Lusaka agreement. |
ЕС подтверждает свою готовность в надлежащее время поддержать миротворческие силы Организации Объединенных Наций в целях оказания сторонам помощи в осуществлении Лусакского соглашения. |
Ethiopia expressed its readiness to embrace the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement which was characterized by the Security Council as fair and balanced. |
Эфиопия выразила свою готовность принять Рамочное соглашение Организации африканского единства (ОАЕ), которое было охарактеризовано Советом Безопасности как справедливое и сбалансированное. |
To start coordinated inter-agency activities and raise the necessary funds for these activities, there is a need for minimum cooperation and readiness among adequate agencies to set up a joint, multi-purpose system of land administration. |
Для начала скоординированной межучрежденческой деятельности и изыскания необходимых средств для ее осуществления необходимы минимальное сотрудничество и готовность всех соответствующих учреждений к созданию совместной многоцелевой системы землеустройства. |
The United States expressed its readiness to consider an appropriate regional approach and noted that it would continue to provide bilateral assistance for demining programmes in the SADC region. |
Соединенные Штаты выразили готовность рассмотреть соответствующий региональный подход и отметили, что они будут продолжать предоставлять двустороннюю помощь для программ разминирования в регионе САДК. |
It noted with appreciation the readiness of UNEP to cooperate with the Meeting of the Parties to the Convention, the Working Group and various task forces. |
Она с удовлетворением отметила готовность ЮНЕП сотрудничать с Совещанием Сторон Конвенции, Рабочей группой и различными целевыми группами. |
In resolution 1202 (1998), the Council also, inter alia, expressed its readiness to consider appropriate reinforcing steps. |
Кроме того, в резолюции 1202 (1998) Совет, в частности, выразил готовность рассмотреть вопрос о принятии соответствующих более энергичных мер. |
My Special Representative has shared this proposal with the Government of Georgia, which has welcomed it and expressed its readiness to assist the Mission as necessary. |
Мой Специальный представитель ознакомил с этим предложением правительство Грузии, которое приветствовало его и выразило готовность оказать Миссии необходимую поддержку. |
The Government of Eritrea in addition expresses its readiness to accept an independent inspection by any third party to verify the facts of the matter on the ground. |
Правительство Эритреи выражает также свою готовность согласиться с проведением независимой проверки какой-либо третьей стороной для подтверждения имевших место фактов на месте. |
The Angolan President responded positively and dispatched two members of the Government to Andulo on 8 April with a written reply expressing his readiness to discuss the modalities. |
Президент Анголы дал положительный ответ и направил двух членов правительства в Андуло 8 апреля с письменным ответом, в котором выражалась его готовность обсудить условия. |
Most of them confirmed their readiness to increase their support to the restoration of peace in Angola and the full implementation of the Lusaka Protocol. |
Большинство из них подтвердили свою готовность активизировать деятельность в поддержку дела восстановления мира в Анголе и осуществления в полном объеме Лусакского протокола. |
The Council welcomes the readiness of the United Nations to act as a clearing house for information on available training initiatives. |
Совет приветствует готовность Организации Объединенных Наций выполнять функцию информационно-справочного центра по имеющимся инициативам в области подготовки персонала. |
They were pleased to meet with the High Commissioner, who again reiterated her full readiness to support the Commission technically and financially. |
Они с удовлетворением отозвались о встрече с Верховным комиссаром, которая вновь подтвердила всестороннюю готовность поддерживать Комиссию в техническом и финансовом отношении. |
The Special Representative commends the United Nations High Commissioner for Human Rights for her readiness to build a new relationship with Rwanda. |
Специальный представитель высоко оценивает деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за ее готовность к налаживанию новых отношений с Руандой. |
UNHCR has stressed that the Government has shown good cooperation in addressing the overall needs of refugees as well as a readiness to discuss problems on a case-by-case basis. |
УВКБ ООН подчеркнуло, что правительство плодотворно сотрудничало с вопросах удовлетворения общих потребностей беженцев и проявило готовность к обсуждению проблем на конкретной основе. |
The Russian side remains interested in opening consular offices in Uzbekistan, and confirms its readiness to take into account possible similar desires on the part of the Uzbek side. |
Российская сторона сохраняет заинтересованность в открытии консульских учреждений в Узбекистане и подтверждает готовность учесть возможные встречные пожелания узбекской стороны. |
Kazakhstan welcomes the decision by OSCE to send observers to monitor the forthcoming presidential elections and confirms its readiness to create conditions conducive to the successful completion of their work. |
В Казахстане приветствуют решение ОБСЕ о направлении наблюдателей на предстоящие президентские выборы и подтверждают готовность создать необходимые условия для их успешной работы. |
The sides expressed their readiness for close cooperation between the competent bodies of both States in the timely resolution of issues that arise and the institution of constructive cooperation. |
Стороны выразили готовность к тесному сотрудничеству компетентных органов обоих государств в оперативном решении возникающих вопросов и налаживании конструктивного взаимодействия. |
Both sides reaffirmed their readiness to further develop the dialogue and collaboration between them in the energy sector, with particular emphasis on oil and natural gas transportation, oil refining and electric power. |
Стороны подтвердили свою готовность и далее развивать диалог и сотрудничество в энергетическом секторе, уделяя особое внимание транспортировке нефти и природного газа, нефтепереработке и электроэнергии. |
Reiterates its readiness to participate in the entire preparatory process for the World Conference and in the Conference itself; |
вновь подтверждает свою готовность участвовать во всем подготовительном процессе к проведению Всемирной конференции и в работе самой Конференции; |
Expresses its readiness to consider further how best to ensure the implementation of the present resolution; |
выражает свою готовность рассмотреть в дальнейшем, как лучше обеспечить осуществление настоящей резолюции; |
They also expressed their readiness to consider any recommendations to be made by the emergency session of the Special Commission scheduled for 21 November. |
Они также выразили свою готовность рассмотреть любые рекомендации, которые будут сделаны чрезвычайной сессией Специальной комиссии, запланированной на 21 ноября. |