They expressed their readiness to elaborate specific projects in the framework of such cooperation. |
Они выразили готовность разработать конкретные проекты в рамках такого сотрудничества. |
We therefore welcome the United Nations readiness to assist in the implementation of that protocol. |
Поэтому мы приветствуем готовность Организации Объединенных Наций оказать содействие в осуществлении этого протокола. |
Taiwan had also shown its readiness to assume humanitarian responsibilities. |
Тайвань продемонстрировал также свою готовность взять на себя выполнение гуманитарных обязанностей. |
That readiness and disposition has been expressed in other cases. |
Эти готовность и намерения выражались и в других случаях. |
This resolution also expresses the Security Council's readiness to include provisions for the protection of children when considering the mandates of peacekeeping operations. |
В этой резолюции Совет Безопасности также выражает свою готовность учитывать положения о защите детей при рассмотрении мандатов операций по поддержанию мира. |
He encouraged the delegations concerned to continue informal discussions and expressed the readiness of AOSIS members to discuss outstanding issues through informal consultations with their partners. |
Он призывает заинтересованные делегации продолжать неофициальные обсуждения и выражает готовность членов АОСИС обсудить нерешенные вопросы в рамках неофициальных консультаций со своими партнерами. |
Rapid deployment, mission support, materiel readiness and pre-deployment training required the establishment of appropriate management mechanisms, policies and procedures. |
Оперативное развертывание, поддержка миссий, готовность техники и предварительная подготовка требуют создания надлежащих механизмов, стратегий и процедур управления. |
The international community can always count on our readiness to effectively contribute to the global combat against traffic in narcotics. |
Международное сообщество может всегда рассчитывать на нашу готовность внести эффективный вклад в общую борьбу с торговлей наркотиками. |
The Mission relies to a great extent on the readiness of local and regional partners to cooperate constructively. |
Миссия в значительной степени полагается на готовность местных и региональных партнеров конструктивно сотрудничать с ней. |
The President was very concerned about the military build-up and expressed his readiness for dialogue. |
Президент был весьма обеспокоен наращиванием вооруженных сил и выразил готовность к диалогу. |
Those actions and the readiness of the international community to play its part will speak louder than any words. |
Эти действия и готовность международного сообщества сыграть свою роль будут убедительнее любых слов. |
Some countries expressed their readiness to consider providing financial contributions to the trust funds. |
Ряд стран выразили свою готовность рассмотреть вопрос о внесении финансовых взносов в целевые фонды. |
I also welcome the stated readiness of the OAS to work with us in an integrated manner. |
Я приветствую также заявленную готовность ОАГ взаимодействовать с нами в рамках комплексных усилий. |
UNLB is tasked with maintaining operational readiness of equipment in storage, maintenance of the stocks, property control and accountability. |
БСООН поручено поддерживать эксплуатационную готовность входящего в запасы имущества и обеспечивать сохранность запасов, контроль за имуществом и подотчетность. |
The Standing Police Capacity maintains readiness for rapid deployments. |
Постоянная полицейская структура поддерживает готовность к быстрому развертыванию. |
Agencies concur that all relevant systems and processes should be tested to ensure the readiness of offshore facilities prior to going live. |
Учреждения выражают согласие с необходимостью проверки всех соответствующих систем и процессов, призванной обеспечить готовность периферийных структур до начала их функционирования. |
We express our readiness to facilitate the swift conclusion of the appropriate arrangements. |
Выражаем готовность содействовать скорейшему достижению соответствующих договоренностей. |
Allow me to reiterate once again Armenia's readiness to be a committed member of the international community in its fight against transnational organized crime. |
Позвольте мне вновь подтвердить готовность Армении играть роль добросовестного члена международного сообщества, приверженного борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
I thank him for his continued readiness to provide support and encouragement during the negotiations to achieve the results we have attained. |
Я признателен ему за его постоянную готовность оказать поддержку и содействие в ходе переговоров для достижения полученных нами результатов. |
Before I conclude, I reiterate India's willingness and readiness to contribute to this global effort. |
В заключение я хотел бы подтвердить желание и готовность Индии вносить свой вклад в эти глобальные усилия. |
We welcome in particular the readiness of the European Union to facilitate a dialogue process between the parties. |
В частности, мы приветствуем готовность Европейского союза содействовать диалогу между сторонами. |
We applaud the Secretary-General's readiness to support the Movement's institutionalization in this regard. |
Мы приветствуем готовность Генерального секретаря поддержать институционализацию движения в этом отношении. |
Peru reiterates its readiness to continue to contribute to this effort. |
Перу подтверждает свою готовность и впредь вносить свой вклад в эти усилия. |
We have affirmed our readiness to consider cooperating with the Commission as soon as the Syrian investigative committee has reached concrete conclusions. |
Мы подтвердили нашу готовность рассмотреть вопрос о сотрудничестве с Комиссией как только сирийский комитет по расследованию достигнет конкретных выводов. |
With the adoption of the Convention, however, there was a growing readiness to revise the traditional understanding of voting capacity. |
Однако с принятием Конвенции растет готовность пересмотреть традиционное понимание способности участвовать в выборах. |