Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
In that context, the Government of my country reiterates its readiness to sign at an early date an agreement on the status of UNMIK and KFOR, so that mutual cooperation can be enhanced. В этом контексте правительство моей страны вновь подтверждает свою готовность к скорейшему подписанию соглашения о статусе МООНК и СДК в целях укрепления взаимного сотрудничества.
It welcomes the preparatory work being done by the United Nations to deploy an advance mission in the Sudan, as well as the readiness expressed by Norway to hold a donors conference to mobilize the necessary resources. Она приветствует размещение передовой миссии в Судане, а также выраженную Норвегией готовность провести конференцию стран-доноров с целью мобилизации необходимых ресурсов.
We are trying to do our job, and what we need in order to be successful is, of course, the Council's continued readiness to assist us. Finally, allow me to make a proposal. Мы прилагаем усилия в выполнении нашей деятельности, и для достижения успеха нам, разумеется, необходима постоянная готовность Совета оказывать нам свою дальнейшую поддержку.
The SCO member States, stressing the importance for the entire region of stabilizing the political situation in Kyrgyzstan as swiftly as possible, have expressed their readiness to provide the Kyrgyz Republic with the necessary support and assistance to that end. Государства-члены, подчеркивая важность скорейшей стабилизации политической ситуации в Кыргызстане для всего региона, выразили готовность оказать Кыргызской Республике необходимую поддержку и помощь в решении этой задачи.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of Australia, Ambassador Peter Woolcott, for his statement and for his readiness to work together with the presidency. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Австралии посла Питера Вулкотта за выступление и готовность сотрудничать с бюро Председателя.
An issue that exposed the shortcomings of the political process in Bosnia and Herzegovina, but also the ongoing readiness of the Republika Srpska authorities to take action challenging the General Framework Agreement is the dispute concerning the 13-digit single citizen identification number. Спор по поводу единого индивидуального номера для граждан, состоящего из 13 цифр, высветил недостатки политического процесса в Боснии и Герцеговине, а также показал постоянную готовность властей Республики Сербской оспаривать Общее рамочное соглашение.
I welcome the readiness of the National Electoral Commission to maintain dialogue with political parties, an important factor in managing a credible electoral process, even as it faces heightened scrutiny. Я приветствую готовность Национальной избирательной комиссии поддерживать диалог с политическими партиями как важного фактора обеспечения доверия к электоральному процессу, даже в условиях повышенного к ней внимания.
In its resolution 1521 (2003), the Security Council expressed its readiness to end the sanctions based on a determination that the separate and specific conditions for each measure were being met. В своей резолюции 1521 (2003) Совет Безопасности также выразил свою готовность отменить санкции на том основании, что отдельные и конкретные условия выполнены.
Said invention makes it possible to develop an efficient method for bringing a pistol into the readiness condition when it is withdrawn from the holster by a user's habitual movement for shooting in a shortest time. Изобретение обеспечивает создание эффективного способа приведения пистолета в боевую готовность при извлечении его из кобуры одной рукой привычным для пользователя движением с минимальными затратами времени на производство выстрела.
The parties must without further delay enter into such negotiations in good faith, and clearly demonstrate a willingness to make mutual concessions on essential substantive issues and show a readiness to put aside questions of procedure. Стороны должны без дальнейших задержек вести такие переговоры добросовестно и ясно демонстрировать готовность делать встречные уступки по важным вопросам существа и откладывать процедурные вопросы.
We should like to conclude our letter with the words of a great man to the effect that the highest criterion of a given nation's civilization is its readiness to stretch out a helping hand to less fortunate peoples. Мы хотели бы завершить наше письмо словами одного из великих людей: «Высочайшие критерий цивилизованности той или иной нации - это ее готовность протянуть руку помощи менее удачливым народам».
By underscoring that readiness, the Saharan party reaffirmed that it was disposed to consider seriously and responsibly any suggestion made by the United Nations or by the other party for resolving the difficulties that prevented the referendum from being organized and held. Подчеркнув свою готовность, сахарская сторона в очередной раз продемонстрировала свое намерение серьезно и ответственно рассмотреть любое предложение Организации Объединенных Наций или другой стороны, направленное на устранение трудностей, мешающих организации и проведению референдума.
In conclusion, he wished to express his appreciation for the changes that had taken place in Guatemala and the readiness of the authorities to engage in dialogue with the Committee on the issues concerned. В заключение он хотел бы с удовлетворением отметить изменения, происшедшие в Гватемале, а также готовность правительственных органов вести диалог с Комитетом по соответствующим вопросам.
Besides professional participants of the market, certain issuers have also expressed such a wish. They expressed readiness to realize issues, given that their securities would be quoted in foreign currency. С таким желанием кроме профессиональных участников рынка выступили также некоторые эмитенты, выразившие готовность произвести эмиссии при условии, если их ценные бумаги будут котироваться в иностранной валюте.
The purpose of arrival of group of the high-ranking militarians became discussion with management UEBPA of performance of the state defensive order of this year and readiness for participation in tenders in 2007. Целью приезда группы высокопоставленных военных стало обсуждение с руководством УМПО выполнения государственного оборонного заказа этого года и готовность к участию в тендерах в 2007 году.
"We Czechs are finally finding our courage," he said, as if sensing the people's new readiness to confront the guardians of their communist police state. «Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество», - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства.
Here at ILP-Group, we are constantly working to ensure that our customers' competitiveness and readiness to operate in challenging markets are the best they can be. В своей работе мы постоянно стремимся к тому, чтобы конкурентоспособность наших клиентов и их готовность работать в сложных рыночных условиях оставались на максимально высоком уровне.
Such assistance will not yield immediate results, but awareness of the medium term - which means readiness to face it by delaying immediate gratification - is also a sign of a liberal order. Эта помощь не принесёт немедленных результатов, но осознание переходного периода - что означает готовность признать его необходимость, отказавшись от немедленного вознаграждения, - это также признак либерального порядка.
According to Ensign Dan Meyer, the officer in charge of the ship's Turret One, morale and operational readiness among the gun-turret crews suffered greatly. Согласно показаниям энсина Дана Мейера, офицера первой башни, боевой дух и оперативная готовность экипажа башни сильно пострадали.
In this connection I would like to place special stress on Russia's readiness in principle to accept as of now a verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. Хотел бы особо подчеркнуть в этой связи принципиальную готовность России пойти на поддающийся проверке договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний уже в настоящее время.
His delegation, nevertheless, welcomed the readiness of the international community to take up that challenge and was pleased that the United Nations had been called upon to play a catalytic role in that effort. Его делегация тем не менее приветствует готовность международного сообщества принять вызов и выражает удовлетворение в связи с тем, что Организации Объединенных Наций отведена каталитическая роль в осуществлении этих усилий.
Their definite international legal acceptance of the Convention and their readiness to undergo its intensive verification mechanisms is of vital importance for the CWC's successful taking-off. Четкое международно-правовое признание ими Конвенции и их готовность согласиться с предусматриваемым ею интенсивным механизмом проверки имеют жизненно важное значение для обеспечения успешного начала реализации КХО.
The European Union welcomed the readiness of the member nations of Eurofor and Euromarfor to develop cooperative actions with those countries as agreed in the Paris Declaration of May 1997. Европейский союз приветствует готовность государств - членов Еврофор и Евромарфор развивать сотрудничество с этими странами в соответствии с положениями Парижской декларации, принятой в мае 1997 года.
During the Conference, the Committee delegation was received by H.E. Dr. Oscar Luigi Scalfaro, President of the Italian Republic, who expressed the readiness of his country to continue to make every effort aimed at bringing the peace process back on track. Во время Конференции делегация Комитета была принята президентом Итальянской Республики Его Превосходительством д-ром Оскаром Луиджи Скальфаро, который выразил готовность своей страны и далее предпринимать все усилия для содействия возобновлению мирного процесса.
America's readiness to stand by them when the game gets rough will determine the strength and size of its security-alliance system in Asia in the years ahead. Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.