| I wish to take this opportunity to express the readiness of the authorities of Bosnia and Herzegovina to fully cooperate with the Committee. | Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить готовность властей Боснии и Герцеговины в полной мере сотрудничать с Комитетом. |
| I hope that all the CD members will show their flexibility and readiness to support the P-6 in their endeavours. | И я надеюсь, что все члены КР проявят гибкость и готовность поддержать шестерых председателей в их усилиях. |
| I hope that other members of this body are or will soon be able to express similar readiness and flexibility to start negotiations. | И я надеюсь, что и другие члены этого форума могут или вскоре будут в состоянии выразить аналогичную готовность и гибкость в отношении начала переговоров. |
| The IMO Legal Committee has expressed its readiness to consider any proposals based on the outcome of the deliberations of the Focus Group. | Юридический комитет ИМО выразил готовность рассмотреть любые предложения, основанные на результатах обсуждений в Целевой группе. |
| Team readiness should build on its participation in technical assessment missions and operational planning. | Готовность группы должна основываться на ее участии в миссиях по технической оценке и в оперативном планировании. |
| While the Government expressed its readiness to continue to cooperate with the Special Adviser, the visit did not produce any immediate tangible results. | Хотя правительство выразило готовность продолжать сотрудничество со Специальным советником, данная поездка не принесла сколько-нибудь ощутимых результатов. |
| We welcome the readiness of some countries to increase their emergency food aid. | Мы приветствуем готовность некоторых стран увеличить масштабы их чрезвычайной продовольственной помощи. |
| The operational readiness of nuclear weapons systems is an important element of nuclear doctrine. | Боевая готовность систем ядерных вооружений является одним из важных элементов ядерной доктрины. |
| His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. | Правительство Испании вновь подтверждает свою готовность возобновить прямые переговоры с Соединенным Королевством. |
| Despite the readiness of Azerbaijan to start constructive consultations on the essence of the mentioned documents, Armenia categorically rejected the proposed approach. | Несмотря на готовность Азербайджана начать конструктивные консультации по существу упомянутых документов, Армения категорически отвергла предложенный подход. |
| As always, you can count on the unflagging support and readiness of the Government of the Niger throughout your term. | Как всегда, Вы можете рассчитывать на неослабевающую поддержку и готовность правительства Нигера в течение всего Вашего срока. |
| We also reiterate our readiness to participate in any good-faith international effort to achieve that goal. | Мы также подтверждаем нашу готовность принимать участие в любых добросовестных международных усилиях по достижению этой цели. |
| These countries confirmed their readiness to provide a host institution for the establishment of NM RTNs in the biennium 2006 - 2007. | Эти страны подтвердили свою готовность предоставить учреждения для базирования средиземноморских РТС в двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| The bureau of the Commission reiterated its willingness and readiness to undertake this new role. | Бюро Комиссии подтвердило свое желание и готовность взять на себя эту новую роль. |
| And it sought to underscore the system's readiness to be held collectively accountable for its efforts in this regard. | Кроме того, она подчеркивает готовность системы нести коллективную ответственность за свои усилия в этом направлении. |
| The European Union reaffirms its readiness to provide political and material support to this process as necessary and appropriate. | Европейский союз вновь подтверждает свою готовность, при необходимости и в случае целесообразности, обеспечить политическую и материальную поддержку этого процесса. |
| This overwhelming response and the attendant successful elections and presidential run-off demonstrated the readiness of Liberians to participate in choosing their leaders. | Такая ошеломляющая активность в сочетании с успешно проведенными выборами и кампанией по выборам президента продемонстрировала готовность либерийцев принимать участие в избрании своих руководителей. |
| As a result, anger and the readiness to resort to militant violence seem to be growing, particularly among young people. | Вследствие этого, как представляется, растет недовольство и готовность к вооруженному насилию, особенно среди молодежи. |
| We have worked with delegations from the Counter-Terrorism Executive Directorate to fine-tune Bangladesh's counter-terrorism readiness to international levels. | Мы работали с делегациями Исполнительного директората Контртеррористического комитета, с тем чтобы довести готовность Бангладеш к контртеррористическим действиям до международных стандартов. |
| Reasons for deferral and readiness for 2012 | Причины перенесения сроков и готовность к переходу в 2012 году |
| The Council welcomes President Chissano's readiness to continue in his role for a further period. | Совет приветствует готовность президента Чиссано продолжать выполнять возложенные на него функции в течение последующего периода. |
| This will ensure the readiness of the LAF to discharge its duties in defending Lebanese sovereignty and protecting the Lebanese people. | Это обеспечит готовность ЛВС выполнить свои задачи по защите суверенитета Ливана и безопасности ливанского народа. |
| CSTO confirms its readiness to interact in a constructive manner with all interested stakeholders in the Euro-Atlantic and Eurasian regions. | ОДКБ подтверждает свою готовность к конструктивному взаимодействию со всеми заинтересованными структурами, действующими на евроатлантическом и евразийском пространстве. |
| The Government of Georgia showed its readiness to allocate the same amount for the rehabilitation programs. | Правительство Грузии проявило готовность выделить такую же сумму на программы реабилитации. |
| In that context, the readiness of China to do so was most encouraging. | В этом контексте весьма обнадеживает готовность Китая сделать это. |