Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
A group of donors in BiH (development agencies of: Sweden, Austria, Switzerland and United Kingdom) have expressed readiness to financially support this project proposal. Группа доноров в Боснии и Герцеговине (учреждения по вопросам развития из Швеции, Австрии, Швейцарии и Соединенного Королевства) выразила готовность оказать финансовую поддержку этому проектному предложению.
For example, a small group of private companies is actively patenting plant genes with a view to owning the rights to the genes' possible "climate readiness" in the future. Например, небольшая группа частных компаний активно получает патенты на гены растений, пытаясь закрепить за собой права на возможную «готовность генов к изменению климата» в будущем.
As far as the Divisions are concerned, there is growing engagement and increasing readiness to work with the Unit for developing strategic approaches to their work within the given mandates. Что касается отделов, то налицо растущее взаимодействие и все большая готовность работать с Группой над выработкой стратегических подходов к их работе в пределах данных им мандатов.
Accordingly, the revised 2009-2011 work plan for the IPSAS implementation project reflects an incremental approach so as to allow for a smoother transition, optimize the use of existing project resources, and ensure systematic organizational readiness. По этой причине в пересмотренном рабочем плане реализации проекта внедрения МСУГС на 2009 - 2011 годы предусмотрен поэтапный подход, с помощью которого можно будет осуществить более плавный переход, оптимизировать использование существующих проектных ресурсов и обеспечить постоянную организационную готовность.
The United Nations system has, through these efforts, demonstrated its readiness and ability to also assist with the implementation of new mandates that will result from the Copenhagen conference. Система Организации Объединенных Наций через эти усилия продемонстрировала свою готовность и способность содействовать также реализации новых мандатов, которые будут определены по итогам Копенгагенской конференции.
The Georgian delegate noted that the exchange of information and experience would be helpful to the functioning of institutions, and expressed readiness to discuss other project ideas to improve the Convention's implementation prior to ratification. Делегат Грузии отметил, что обмен информацией и опытом будет способствовать функционированию учреждений, и выразил готовность обсудить другие идеи по проектам с целью повышения эффективности осуществления Конвенции до ее ратификации.
The delegation of the Czech Republic, speaking on behalf of the EU, expressed its readiness to exchange views and positions on the revision of the Protocol, but noted that it was not ready to discuss numerical values. Делегация Чешской Республики, выступая от имени ЕС, выразила свою готовность обмениваться мнениями и позициями в отношении пересмотра Протокола, но отметила, что не готова обсуждать цифровые значения.
Tajikistan reassured its readiness to continue the dialogue on transboundary water cooperation and noted that, according to information available to it, the obsolete irrigation system and current management approaches were causing significant degradation of the water-related ecosystems in Central Asia. Таджикистан вновь подтвердил свою готовность продолжить диалог о сотрудничестве в области трансграничных вод и отметил, что в соответствии с имеющейся у него информацией устаревшая ирригационная система и нынешние управленческие подходы вызывают значительную деградацию связанных с водой экосистем в Центральной Азии.
The United Nations and the international community have on several occasions expressed their readiness to assist the Government in providing resources and conditions to ensure a sound and transparent national inquiry that serves the cause of justice. Организация Объединенных Наций и международное сообщество неоднократно выражали свою готовность оказать помощь правительству путем предоставления ресурсов и создания условий, которые необходимы для обеспечения эффективного и транспарентного национального расследования, содействующего правосудию.
That is why pay systems must take into consideration the historical and economic context in which pay has developed in the particular country, readiness for change and acceptability by key stakeholders. Поэтому при определении систем оплаты труда необходимо учитывать исторические и экономические условия, в которых эти системы развивались в конкретной стране, готовность к переменам и приемлемость для основных заинтересованных сторон.
The readiness and commitment of the Government of the United Republic of Tanzania with respect to engaging in constructive dialogue on the issue of indigenous issues constitute a facilitating factor. Одним из содействующих факторов является готовность Объединенной Республики Танзания участвовать в конструктивном диалоге по вопросам коренных народов и его приверженность участию в таком диалоге.
My Deputy Special Representative, Christine McNab, who is also the Resident Coordinator and the Humanitarian Coordinator, is monitoring the situation to ensure the readiness of the United Nations to respond to any population movements across the Syrian border. Заместитель моего Специального представителя Кристина Макнаб, которая является также Координатором-резидентом и Координатором по гуманитарным вопросам, следит за развитием ситуации, с тем чтобы обеспечить готовность со стороны Организации Объединенных Наций отреагировать на любые перемещения населения через сирийскую границу.
In a meeting in El Muglad on 1 November, the Misseriya leadership underscored its support for returns and readiness for dialogue with the Ngok Dinka, under the auspices of UNISFA. В ходе одной из встреч в Мугладе, состоявшейся 1 ноября, вожди племени миссерия подчеркнули свою поддержку возвращения перемещенных лиц и готовность к диалогу с народностью нгок-динка под эгидой ЮНИСФА.
The Council confirmed its readiness to contribute to the implementation of an agreed reform agenda for the transitional federal institutions on the basis of clear agreed benchmarks with a timeline for implementation. Совет подтвердил свою готовность содействовать осуществлению принятой программы реформы переходных федеральных органов на основе четко согласованных показателей и сроков осуществления.
The State of Qatar emphasizes its readiness to provide any further assistance needed by the stricken Libyan people and to ensure that all basic and essential needs are met, in accordance with Security Council resolution 1973 (2011). Государство Катар подчеркивает свою готовность оказывать любое дальнейшее содействие, необходимое затронутому конфликтом ливийскому народу, чтобы удовлетворять все основные потребности в соответствии с резолюцией 1973 (2011) Совета Безопасности.
Indeed, while armed groups are diverse in their motivations and conduct, there are those which have shown a readiness to establish and implement commitments in conformity with their obligations under international humanitarian law and with human rights law. Хотя вооруженные группировки отличаются по своей мотивации и поведению, они проявляют готовность брать на себя и выполнять обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом и международными нормами в области прав человека.
The follow-up committee noted the efforts undertaken to sensitize the populations on fishing rules and regulations as well as on wood exploitation and security, along with the readiness of the Cameroonian authorities to undertake investigations into any alleged incidents brought to their attention. Комитет по последующим мерам отметил усилия, предпринятые для ознакомления населения с правилами и положениями, касающимися рыболовства, и использования лесных ресурсов, а также готовность камерунских властей расследовать любые, доводимые до их сведения сообщения о предполагаемых инцидентах.
In this respect, we welcome the successful conclusion of the New START agreement between the United States and the Russian Federation and the readiness displayed by the permanent five to consider issues concerning transparency, verification and confidence-building measures. В этой связи мы приветствуем успешное заключение нового Договора о СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией и проявленную пятью постоянными членами Совета Безопасности готовность рассматривать вопросы, касающиеся транспарентности, проверки и мер укрепления доверия.
In several cases, the State party under review expressed its readiness to host a country visit before formally receiving the outcome of the desk review. В нескольких случаях государство-участник, в отношении которого проводился обзор, выражало свою готовность на его посещение экспертами до официального получения результатов кабинетного обзора.
The Associate Administrator specified four challenges requiring attention from management in order to ensure that UNDP remained an effective contributor to development results and supporting infrastructure: staff excellence; surge readiness; organizational readjustment; and budgetary efficiency. Заместитель Администратора назвал четыре области, которые требуют внимания со стороны руководства для обеспечения того, чтобы ПРООН по-прежнему вносила эффективный вклад в достижение результатов развития и поддержку вспомогательной инфраструктуры, а именно: совершенствование навыков персонала, готовность к росту, организационная корректировка и бюджетная эффективность.
The Secretary expressed the secretariat's readiness to conduct such an exercise, noting that results would depend on the quality and timeliness of the information provided by States parties, signatories and other technical assistance providers. Секретарь выразил готовность секретариата провести такую работу, отметив, что результаты будут зависеть от качества и своевременности информации, представленной государствами-участниками, подписавшими государствами и другими поставщиками технической помощи.
Mrs. Dunlop (Brazil): I would like to congratulate you, Sir, on your election to your important position and reaffirm the readiness of the Brazilian delegation to collaborate with you. Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот важный пост и вновь подтвердить готовность бразильской делегации сотрудничать с Вами.
Viet Nam noted that the State's readiness to take concrete steps and measures to follow up on the recommendations was admirable, given the difficulties and hardship encountered by the country. Вьетнам заявил, что готовность государства принять конкретные меры по осуществлению рекомендаций заслуживает всяческой похвалы, особенно с учетом трудностей и проблем, с которыми сталкивается страна.
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted with appreciation Belarus' readiness to provide thorough information, which had assisted in the constructive discussion on the progress made and the remaining challenges to the promotion of human rights. Венесуэла (Боливарианская Республика) с удовлетворением отметила готовность Беларуси представлять всеобъемлющую информацию, что способствовало конструктивному обсуждению достигнутого прогресса и проблем, сохраняющихся в области поощрения прав человека.
It praised the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms, the establishment of a National Plan of Action for Human Rights and the readiness to open an OHCHR office. Она одобрила направление постоянного приглашения международным механизмам по правам человека, разработку национального плана действий в области прав человека и готовность открыть отделение УВКПЧ.