Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Requests the Executive Board to ensure its readiness to process submissions of standardized baselines; просит Исполнительный совет обеспечить его готовность к обработке представлений о стандартизированных исходных условиях;
All nuclear-weapon States were called upon to lower the operational readiness of their nuclear forces to help lower the risk of inadvertent use of nuclear weapons. Ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, был обращен призыв снизить оперативную готовность их ядерных сил, чтобы способствовать снижению риска непреднамеренного применения ядерного оружия.
The Syrian Government has repeatedly expressed its readiness to participate in the Geneva conference and make it successful, thereby ensuring that the choices of the Syrian people are respected. Правительство Сирии неоднократно выражало готовность участвовать в Женевской конференции и содействовать ее успеху, стремясь к тому, чтобы выбор сирийского народа был учтен.
The readiness of the State to acknowledge its mistakes and shortcomings openly and honestly готовность государства открыто и честно признать свои ошибки и недостатки.
Thus, willingness, ability and readiness, as described above, are important pre-conditions; Таким образом, расположенность, способность и готовность, о которых говорилось выше, являются важными предварительными условиями;
Women are not always fully knowledgeable of their rights and their readiness to challenge decisions in courts may be constrained by ignorance of the laws or economic considerations. Женщины не всегда в полной мере осведомлены о своих правах, и их готовность оспаривать какие-либо решения в судах может быть ограничена незнанием законов или экономическими соображениями.
States were encouraged to submit their reports, and the United Nations Mine Action Service had expressed its readiness to provide assistance and cooperation for their preparation. Государствам было рекомендовано представлять свои доклады, и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, выразила готовность оказать помощь и содействие в их подготовке.
However, it believed that common ground could be found only if there was readiness to change the approach followed in the Group of Governmental Experts. Вместе с тем она считает, что общая позиция может быть найдена лишь в том случае, если будет иметься готовность изменить подход, применяемый в рамках Группы правительственных экспертов.
First, all member States should demonstrate strong political will and the readiness to compromise and exercise utmost flexibility in order to start substantive work in the Conference. Во-первых, всем государствам-членам надлежит демонстрировать твердую политическую волю и готовность идти на компромиссы и проявлять максимум гибкости к тому, чтобы начать предметную работу на Конференции.
The representative expressed the Centre's readiness to strengthen its cooperation with ESCAP in further promoting capacity-building in relevant areas, including through the Seoul Initiative Network on Green Growth. Представитель выразила готовность Центра укреплять сотрудничество с ЭСКАТО в целях дальнейшего содействия укреплению потенциала в соответствующих областях, в том числе через Сеть Сеульской инициативы по экологически безопасному росту.
The SBSTA expressed its readiness to support the Adaptation Committee in the implementation of relevant activities of its workplan through the NWP. ВОКНТА выразил свою готовность поддержать Комитет по адаптации в осуществлении соответствующей деятельности по линии его плана работы в рамках НПР.
To improve the laboratory capacity and readiness; and расширить возможности и улучшить готовность лабораторий; и
Although the reinforcement by the Secretary-General of process ownership and the prioritization of activities related to Umoja had considerably strengthened governance, organizational readiness remained the major challenge to implementation. Хотя Генеральный секретарь осуществил усиление процесса ответственности и определил приоритетный характер мероприятий, касающихся проекта «Умоджа», что позволило укрепить управление, тем не менее, организационная готовность по-прежнему остается основным вызовом с точки зрения внедрения программы.
It also expressed its readiness to consider further measures, including under Article 41 of the United Nations Charter, if such actions continued. Он также выразил свою готовность рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер, в том числе на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций, если такие действия будут продолжаться.
Building on his engagement in the country in 2012, my Special Representative confirmed to the Togolese authorities his readiness to extend his good offices. Основываясь на своем опыте работы в стране в 2012 году, мой Специальный представитель подтвердил властям Того готовность оказать свои добрые услуги.
The countries of the region had reiterated their readiness to strengthen mutual cooperation and provide additional impetus to carrying out United Nations peacekeeping operations through joint contributions and engagement. Страны региона подтвердили свою готовность расширить взаимное сотрудничество и придать дополнительный стимул деятельности по осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с помощью совместного вклада и взаимодействия.
Some States did set out in form A their "readiness" or "preparedness" for contributing to a clearance operation following a conflict. Некоторые государства указали в информации по форме А на свою "готовность" или свое "стремление" содействовать проведению операций по разминированию после завершения конфликта.
Myanmar, as a State party, attaches great importance to the NPT and has expressed its readiness to accede to the additional protocol to the International Atomic Energy Agency's comprehensive safeguards agreements. Мьянма как государство-участник придает большое значение ДНЯО и выразила готовность присоединиться Дополнительному протоколу к соглашениям с Международным агентством по атомной энергии о всеобъемлющих гарантиях.
In addition, a representative from Germany, who was also a member of the Industrial Accidents Convention Bureau, expressed his readiness to contribute expertise to the Joint Expert Group. Кроме того, представитель из Германии, который также являлся членом Президиума Конвенции о промышленных авариях, выразил готовность предоставлять экспертные услуги Совместной группе экспертов.
During the plenary discussions several participants emphasised the high policy relevance of the topic and some expressed readiness to participate in a task force in this area. В ходе пленарных обсуждений ряд участников подчеркнули высокую политическую значимость этой темы и некоторые из них выразили готовность принять участие в работе целевой группы в этой области.
The Education Department of New Caledonia declares its readiness to proceed with textbook revision with a view to breaking down gender stereotypes and promoting a culture of gender equality. Управление образования Новой Каледонии выразило готовность к осуществлению мер по пересмотру школьных учебников в целях разрушения гендерных стереотипов и обеспечения гендерной культуры в школе.
CNCCAI is seeking funding for this workplan and UNDP, which already supports humanitarian demining operations concerning anti-tank mines, has indicated its readiness to continue its support. КНККАИ изыскивает финансирование для этого плана работы, и ПРООН, которая уже поддерживает операции по гуманитарному разминированию в отношении противотанковых мин, изъявила готовность и далее оказывать поддержку.
The Financial Analysis Unit has concluded a large number of agreements with other jurisdictions abroad and has shown its readiness spontaneously to share information with other jurisdictions, where necessary. Большое количество соглашений, заключенных Группой по финансовому анализу с другими юрисдикциями за рубежом, и готовность добровольно предоставлять оперативную информацию другим юрисдикциям, если это необходимо.
The SPT believes that its visit provides Germany with an ideal opportunity to demonstrate its goodwill and readiness to fulfil its international obligations under the Optional Protocol. ППП полагает, что его посещение предоставляет Германии благоприятную возможность продемонстрировать добрую волю и готовность выполнять ее международные обязательства по Факультативному протоколу.
Constant readiness of the Armed Forces, the economy, the population and the territory to repulse aggression; постоянная готовность вооруженных сил, экономики, населения, территории к отражению агрессии;