| We're testing our readiness in case of emergency. | Мы проверяем нашу готовность на случай чрезвычайной ситуации. |
| There is readiness among actors to contribute to common products. | Среди участников наблюдается готовность внести вклад в получение общей продукции. |
| The authorities of that country once again displayed their readiness to offer their full and unconditional cooperation to the Special Rapporteur. | Власти этой страны вновь продемонстрировали готовность к полному и безусловному сотрудничеству со Специальным докладчиком. |
| The delegation of Germany expressed its readiness to lead the work on control options and techniques for emissions from stationary sources. | Делегация Германии выразила свою готовность возглавить работу по вариантам и методам ограничения выбросов из стационарных источников. |
| Through it words and its actions, the Government has demonstrated its readiness to devote full attention to that sector. | Правительство на словах и на деле продемонстрировало свою готовность уделить ей максимальное внимание. |
| It welcomed the readiness of the delegation of the United Kingdom to host the ninth Conference on Urban and Regional Research in 2002. | Он приветствовал готовность делегации Соединенного Королевства организовать в 2002 году девятую Конференцию по исследованию городов и районов. |
| The catalytic ingredient to transform all those challenges from threats into opportunities lies in the readiness to take collective action across the board. | Главным условием превращения этих вызовов из угроз в возможности является готовность предпринять коллективные действия на всех направлениях. |
| He expressed readiness to engage in open dialogue in line with these principles. | Он выразил готовность принять участие в открытом диалоге на основе этих принципов. |
| I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures. | В этой связи я хочу вновь подтвердить готовность Мальты энергично и целенаправленно участвовать в реализации этих мер. |
| UNHCR expressed its readiness to declare a humanitarian state of emergency if the authorities were unable to provide sufficient accommodation. | УВКБ выразило свою готовность объявить чрезвычайное гуманитарное положение, если власти не смогут предоставить требуемое жилье. |
| The Union expresses its readiness to support the organization of the presidential and parliamentary elections provided for in the Abuja agreement. | Союз выражает готовность поддержать организацию президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Абуджийском соглашении. |
| The Committee expresses its readiness to support the Emergency Relief Coordinator in making such information and analysis available to the Security Council. | Комитет выражает свою готовность оказывать поддержку Координатору чрезвычайной помощи путем предоставления Совету Безопасности такой информации и анализа. |
| A number of countries have expressed readiness to increase their peace efforts. | Ряд стран выразил готовность активизировать свои мирные усилия. |
| Mr. Clerides reconfirmed his readiness to resume discussions in the long-established framework. | Г-н Клиридис подтвердил свою готовность возобновить переговоры на основе давно утвержденных рамок. |
| He confirmed the readiness of OSCE to contribute to the monitoring of the arms embargo within its capabilities. | Он подтвердил готовность ОБСЕ внести, в пределах своих возможностей, вклад в наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия. |
| They expressed their readiness to promote a clear and achievable path towards the full integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community. | Они выразили свою готовность содействовать определению четкого и реального пути для полной интеграции Союзной Республики Югославии в международное сообщество. |
| They expressed the readiness of OSCE to consider a reinforcement of the United Nations/OSCE Sukhumi Human Rights Office. | Они выразили готовность ОБСЕ рассмотреть вопрос об укреплении сухумского отделения по правам человека Организации Объединенных Наций/ОБСЕ. |
| Mr. Clerides reiterated his readiness to resume direct talks under my auspices on the basis of the relevant Security Council resolutions. | Господин Клиридис подтвердил свою готовность возобновить прямые переговоры под моей эгидой на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| He expressed the readiness of NATO to share SFOR findings with the United Nations. | Он выразил готовность НАТО делиться информацией СПС с Организацией Объединенных Наций. |
| All banks at which UNRWA holds major accounts have confirmed their year 2000 readiness. | Все банки, в которых имеются крупные счета БАПОР, подтвердили готовность к решению проблемы 2000 года. |
| Expresses its readiness to consider in an urgent manner any further specific steps necessary to meet the requirements for efficient verification in Kosovo. | З. выражает готовность рассмотреть в срочном порядке вопрос о принятии каких-либо дополнительных конкретных шагов, необходимых для выполнения требований в отношении обеспечения эффективного контроля в Косово. |
| The Council also expressed its readiness to consider the imposition of measures with the aim of achieving the full implementation of its relevant resolutions. | Совет также выразил готовность рассмотреть вопрос о введении мер в целях обеспечения полного осуществления его соответствующих резолюций. |
| The President expressed his readiness to continue in his efforts to bridge the small remaining gaps on Saturday if necessary. | Председатель выразил свою готовность продолжить консультации, если потребуется, в субботу для устранения оставшихся небольших пробелов. |
| On that occasion the international community must demonstrate its readiness to mobilize the resources needed to translate its commitment into action. | На этой сессии международное сообщество должно продемонстрировать свою готовность мобилизовать ресурсы, необходимые для воплощения своих обязательств в практическую деятельность. |
| They referred to informal consultations held with the delegation of Denmark and expressed their readiness to study the issue further. | Они сослались на результаты неофициальных консультаций, проведенных с делегацией Дании, и выразили готовность дополнительно изучить этот вопрос. |