| The Prime Minister has already demonstrated readiness to deal with non-performing officials. | Премьер-министр уже продемонстрировал готовность принимать меры к должностным лицам, не выполняющим своих обязанностей. |
| Pakistan will be compelled to enhance its nuclear and missile capabilities and operational readiness to preserve deterrence. | Пакистану придется повышать свои ядерный и ракетный потенциалы и оперативную готовность к сохранению сдерживания. |
| During the meeting, the Chinese leaders emphasized their readiness to support agricultural research as well. | Во время встречи китайские лидеры подчеркнули свою готовность поддержать также и сельскохозяйственные исследования. |
| That is also the reason I welcome the readiness recently shown by Belgrade to resume the dialogue. | Это также причина, по которой я приветствую проявляемую в последнее время Белградом готовность к возобновлению диалога. |
| More than sixty countries have expressed their readiness to support it. | Готовность поддержать ее выразили более шестидесяти стран. |
| More than anything else, they also mean an increased readiness to go halfway to meeting such concerns. | Но они еще и, как ничто другое, означают повышенную готовность пройти свою половину пути ради урегулирования таких озабоченностей. |
| This will entail a readiness to make some further compromise on the part of us all. | А это повлечет за собой готовность всех нас пойти на какие-то дальнейшие компромиссы. |
| This presupposes the readiness of Member States to authorize and fund a comprehensive strategy to prevent conflict. | Такой вариант предполагает готовность государств-членов предоставить полномочия и фонды для всеобъемлющей стратегии в целях предотвращения конфликтов. |
| The European Union confirmed its firm intention to promote the continuation of the peace process and its readiness to support and participate in it. | Европейский союз подтверждает свое твердое намерение содействовать продолжению мирного процесса и свою готовность поддерживать этот процесс и участвовать в нем. |
| The delegation's readiness to admit the existence of problems and difficulties in the human rights field was particularly refreshing. | Готовность делегации признать наличие проблем и трудностей в области прав человека - новый внушающий надежду элемент. |
| We appreciate the clearly announced readiness of his delegation to join others in exploring this issue in the CD. | Мы высоко ставим четко провозглашенную готовность его делегации присоединиться к другим в изучении этого вопроса на КР. |
| We also pay a well-deserved tribute to his eminent predecessor, who displayed devotion, skill and readiness to serve during the last session. | Мы также воздаем вполне заслуженное должное его выдающемуся предшественнику на этом посту, который в ходе предыдущей сессии проявил целеустремленность, квалификацию и готовность служить общему делу. |
| We therefore welcome the readiness of the world Organization to give practical assistance to Governments in establishing States based on the rule of law. | Поэтому мы приветствуем готовность мировой Организации оказать практическое содействие правительствам в создании государственных систем, основанных на нормах права. |
| We express our readiness to host one of the forthcoming conferences in Mongolia soon. | Мы выражаем готовность провести в Монголии в ближайшее время одну из предстоящих конференций. |
| The way in which the world community deals with this problem will show civilization's readiness to deal with tragedies on a global scale. | То, как мировое сообщество справится с этой задачей, докажет готовность цивилизации совместными усилиями преодолевать трагедии глобального масштаба. |
| We should also like to thank those delegations that expressed a readiness to sponsor those amendments. | Мы хотели бы также поблагодарить те делегации, которые высказали готовность выступить в числе соавторов этих поправок. |
| They are not even willing to express a readiness to eliminate nuclear weapons on a phased basis. | Они не склонны демонстрировать даже готовность ликвидировать ядерное оружие на поэтапной основе. |
| In this regard, we reiterate our readiness to provide a Bulgarian seismic station for these purposes. | В этой связи мы подтверждаем свою готовность предоставить для этих целей одну из болгарских сейсмических станций. |
| They expressed their readiness to assume more responsibilities for their internal self-government. | Они выразили свою готовность принять на себя еще большую ответственность за внутреннее самоуправление. |
| Both parties welcome the readiness of the observers to present their proposals for the programme of work of the Commission. | Стороны в конфликте будут приветствовать готовность наблюдателей внести свои предложения к программе работы Комиссии. |
| One Government expressed its readiness to participate in the exercise provided it did not imply financial support. | Одно правительство выразило свою готовность принять участие в данном мероприятии при условии, что это не будет сопряжено с какими-либо финансовыми затратами. |
| Many countries once indicated their readiness to accept this compromise. | Многие страны уже изъявляли готовность принять этот компромисс. |
| In the cultural sphere, Morocco reiterates its readiness to give further incentive to cultural exchanges between countries on both shores of the Mediterranean. | В культурной сфере Марокко подтверждает свою готовность найти новые стимулы для культурных обменов между странами двух средиземноморских побережий. |
| The same holds true for Asia, where, moreover, a readiness for dialogue now exists. | Это справедливо и применительно к Азии, где кроме того наблюдается готовность к диалогу. |
| The readiness of donors to provide primary education is very encouraging. | Готовность доноров обеспечить условия для получения начального образования очень обнадеживает. |