R-Randall, this isn't a punishment. |
Рэндалл, это не наказание. |
I'll accept the punishment then. |
Тогда я приму наказание. |
Is that my punishment finally arriving? |
Это мое наказание наконец прибыло? |
I mean, that's kind of the punishment, right? |
Это ж наказание, да? |
Look, just take your punishment! |
Послушайте, просто примите наказание. |
Do you believe in divine punishment? |
Вы верите в божественное наказание? |
The punishment will be swift and severe. |
Наказание будет быстрым и жёстким. |
That will have to be punishment enough. |
Это достаточное наказание для него. |
This is my punishment? |
За что мне это наказание? |
You done nothing to deserve punishment. |
Ты ничем не заслужила наказание. |
Such collective punishment is unacceptable. |
Такое коллективное наказание неприемлемо. |
Criminalization, punishment and redress |
Криминализация, наказание и возмещение |
Here's a fair punishment! |
А вот и заслуженное наказание. |
What is this punishment? |
Что за наказание, Шел-ла? |
Here deserved punishment for him. |
Вот поступок и вот достойное наказание. |
Definition of trafficking and punishment |
Определение понятия торговли людьми и наказание |
Prosecutions and punishment of mercenaries |
Привлечение к ответственности и наказание наемников |
Prosecution and punishment of traffickers |
Преследование и наказание торговцев людьми |
Appropriate punishment was therefore required. |
Поэтому требуется соответствующее наказание. |
C. Prosecution and punishment |
С. Судебное преследование и наказание |
Indifference, punishment, interruptions. |
Безразличие, наказание, препятствия. |
And here's your punishment. |
И вот твое наказание. |
That's the punishment for treason. |
Это наказание за государственную измену. |
John is not a punishment for anything. |
Джон - никакое не наказание. |
strict supervision and punishment. |
строгий надзор и наказание. |