| R-Randall, this isn't a punishment. | Рэндалл, это не наказание. |
| I'll accept the punishment then. | Тогда я приму наказание. |
| Is that my punishment finally arriving? | Это мое наказание наконец прибыло? |
| I mean, that's kind of the punishment, right? | Это ж наказание, да? |
| Look, just take your punishment! | Послушайте, просто примите наказание. |
| Do you believe in divine punishment? | Вы верите в божественное наказание? |
| The punishment will be swift and severe. | Наказание будет быстрым и жёстким. |
| That will have to be punishment enough. | Это достаточное наказание для него. |
| This is my punishment? | За что мне это наказание? |
| You done nothing to deserve punishment. | Ты ничем не заслужила наказание. |
| Such collective punishment is unacceptable. | Такое коллективное наказание неприемлемо. |
| Criminalization, punishment and redress | Криминализация, наказание и возмещение |
| Here's a fair punishment! | А вот и заслуженное наказание. |
| What is this punishment? | Что за наказание, Шел-ла? |
| Here deserved punishment for him. | Вот поступок и вот достойное наказание. |
| Definition of trafficking and punishment | Определение понятия торговли людьми и наказание |
| Prosecutions and punishment of mercenaries | Привлечение к ответственности и наказание наемников |
| Prosecution and punishment of traffickers | Преследование и наказание торговцев людьми |
| Appropriate punishment was therefore required. | Поэтому требуется соответствующее наказание. |
| C. Prosecution and punishment | С. Судебное преследование и наказание |
| Indifference, punishment, interruptions. | Безразличие, наказание, препятствия. |
| And here's your punishment. | И вот твое наказание. |
| That's the punishment for treason. | Это наказание за государственную измену. |
| John is not a punishment for anything. | Джон - никакое не наказание. |
| strict supervision and punishment. | строгий надзор и наказание. |