Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
The prospect of punishment didn't stop him from murdering. Наказание не отвратит его от убийств.
Your law has given a very harsh punishment. Ваш закон устроил слишком суровое наказание.
You don't need to be a criminal to endure a punishment. Не обязательно быть преступником, чтобы получить наказание.
When the time comes and everything is over, then I'll take my punishment. А когда придёт время и всё закончится, я приму наказание.
The Representation of Peoples Act, 1951, provides for the punishment of persons who attempt to promote feelings of enmity on grounds of race. Закон 1951 года о народном представительстве предусматривает наказание лиц, пытающихся разжигать чувства вражды по признаку расы.
The view was expressed that the public statement and the publication of a report should not be seen as a punishment. Было выражено мнение о том, что публичное заявление или публикация доклада не должны восприниматься как наказание.
After all, any subsequent punishment or retribution is likely to affect all, not the offender alone. В любом случае всякое последующее наказание или возмездие наверняка коснется всех членов общины, а не только нарушителя.
However, the officer in charge of the group actually involved in the incident suffered only administrative punishment. Однако старший группы полицейских, непосредственно участвовавший в этом инциденте, понес только административное наказание.
Under the Finnish legal system, however, a relatively severe maximum punishment may be imposed for the financing of terrorism. Однако, в рамках финской правовой системы в случае финансирования терроризма может быть вынесено относительно суровое максимальное наказание.
The emphasis on punishment is also reflected in the near universal cutback in services within prisons over the last few years. Упор на наказание в последние несколько лет привел также к почти повсеместному сокращению объема услуг в тюрьмах.
Although the Eighth Amendment prohibits "cruel and inhuman punishment", it has been interpreted quite narrowly by United States courts. Несмотря на то, что Восьмая поправка запрещает "жестокое и бесчеловечное наказание", судами США она трактуется довольно узко.
This seeks confrontation, not reconciliation, and punishment rather than progress. Это направлено на конфронтацию, а не примирение, и на наказание, а не на прогресс.
Imprisonment is punishment by deprivation of liberty but should not result in the loss of human rights or dignity. Тюремное заключение - это наказание, связанное с лишением свободы, но оно не должно приводить к потере прав человека или достоинства.
The idea is that this punishment supersedes the death penalty, which is to be eliminated. Это наказание заменяет смертную казнь, которая должна быть отменена.
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. Комитет отмечает, что для осуществления положений этой статьи недостаточно запретить такое обращение или наказание или объявить его преступлением.
This severe punishment, which has now been legalized through a Presidential Ordinance, only highlights the extreme abhorrence towards this crime. Это суровое наказание, которое в настоящее время узаконено президентским указом, лишь подчеркивает крайнее неприятие этого вида преступления.
An additional protocol could provide for punishment of "ecocide", for example. В дополнительном протоколе могло бы предусматриваться, например, наказание за "экоцид".
The severe punishment under the Act is also real deterrent. Значительным сдерживающим фактором является и предусмотренное данным Законом суровое наказание.
The Special Rapporteur was informed that this Act promotes transparency and publicity rather than punishment of those in prominent political and other public roles. Специальный докладчик был информирован о том, что этот закон поощряет транспарентность и гласность, а не направлен на наказание лиц, играющих важную политическую или иную общественную роль.
Article 250 of the Penal Code provides for punishment of incommunicado detention. Статья 250 этого же кодекса предусматривает наказание за тайное содержание в изоляции.
The punishment of such persons and their criminal responsibility is of particular importance. Особое значение имеет наказание указанных лиц, их уголовная ответственность.
Such a grave punishment may be fixed only by the Supreme Court (art. 15). Столь суровое наказание может назначаться лишь Верховным судом (статья 15).
Maximum punishment for serious environmental offences include unlimited fines as well as up to five years of imprisonment. Максимальное наказание за тяжкие экологические преступления предусматривает наложение штрафов в неограниченном размере, а также тюремное заключение сроком до пяти лет.
The closure and other indiscriminate measures amounting to collective punishment imposed on the inhabitants of the occupied territories should be discontinued. Следует прекратить практику закрытия выездов и принятие других огульных мер, которые представляют собой коллективное наказание жителей оккупированных территорий.
The new Penal Code of the Kyrgyz Republic introduces punishment for the sale of children. Наказание за торговлю детьми введено в новый Уголовный кодекс Кыргызской Республики.