Prisoner 2675. You will execute the punishment. |
Заключенный 2675... ты приведешь наказание в исполнение. |
This is punishment for arseing up the house call to the wife. |
Это наказание за то, что напортачил с женой. |
Any punishment to the exercise of a guaranteed right, in such circumstances, would be arbitrary. |
Любое наказание за осуществление гарантированного права в таких условиях было бы произвольным. |
Like I know what my punishment is. |
Я знаю, что у меня за наказание. |
Then do, because making me get on TV has got to be punishment for something. |
Тогда скажи сейчас, потому что по мне, так выступить на ТВ для меня вс' равно, что наказание. |
I think it's loneliness, the punishment for them. |
Я думаю, наказание для них - это одиночество. |
I don't care what punishment the Ministry gives you. |
Меня не волнует наказание, которое назначит вам Министерство. |
Do not think your punishment is over, shol'va. |
Не надейся, что твое наказание окончено, шолва. |
A logical corollary to those constitutional precepts is the punishment of any act that can in any way be contrary to the status quo. |
Логическим следствием этих конституционных принципов является наказание любых действий, которые могут каким-либо образом противоречить действующей системе. |
Then they must have done something to deserve that punishment. |
Значит они сделали что-то, чтобы заслужить такое наказание. |
But existing in this punishment allows me to be closer to my family. |
Но это наказание приближает меня к моей семье. |
The Committee also underlines that punishment by exile is not compatible with the Covenant. |
Комитет хотел бы также подчеркнуть, что наказание ссылкой является несовместимым с Пактом. |
Such a jurisdiction, by making inevitable the punishment of the perpetrators of such violations, would make existing international law more effective. |
Такая юрисдикция, предусматривающая неизбежное наказание виновников нарушений, придаст большую эффективность существующему международному праву. |
The best form of gratitude, however, is to ensure that those responsible for this criminal conduct receive appropriate punishment. |
Однако лучшей формой благодарности является обеспечение того, чтобы те, кто несет ответственность за это преступное поведение, понесли соответствующее наказание. |
This is no punishment, this is a promotion. |
Это не наказание, это повышение. |
Where the Director awards a punishment for any single offence which includes: |
В тех случаях, когда начальник тюрьмы применяет наказание за какое-либо нарушение, которое включает: |
They have reinforced supervision, imposing severe punishment in cases of interrogation by torture. |
Эти действия позволили усилить контроль и применять строгое наказание в случае применения пыток. |
Some of them were in solitary confinement as punishment for their constant demands for the easing of conditions of detention. |
Часть из них находится в одиночном заключении в наказание за постоянные требования улучшить условия их содержания. |
In any event, your punishment is over. |
В любом случае, наказание окончено. |
Now you're looking at a nice big, fat punishment. |
Вот теперь тебе грозит серьёзное наказание. |
This is the punishment they deserve. |
Это наказание, которое они заслужили. |
There's so much punishment, so little time. |
Есть одно большое наказание для такого отрезка времени. |
I understand punishment all too well, Tommy, and Nick deserved to be punished. |
Я хорошо понимаю что такое наказание Томми, и Ник заслужил наказания. |
No, that was somewhere I was sent as a punishment. |
Нет, это было местом в котором я отбывал наказание. |
The punishment of criminal solicitation shall be the same as that of principals which is provided for in this Statute. |
Наказание за подстрекательство к совершению преступления аналогично наказанию за участие в преступлении, предусмотренное в настоящем уставе. |