| But it seems more like a punishment than a prize to me. | По мне, это больше похоже на наказание, чем на приз. |
| Look if he is guilty of something he'll get his punishment. | Слушайте, если он виновен в чем-то, он понесет свое наказание. |
| And the Rhodia have a particularly cruel punishment. | У родийцев существует особо жестокое наказание. |
| Chinese soldiers will catch and send back North Koreans, where they face severe punishment. | Китайские солдаты ловили и отправляли северокорейцев обратно, где их ждало суровое наказание. |
| Detective, you're interrupting my punishment. | Детектив, вы прервали мое наказание. |
| This is my punishment, that you help me with this. | Вот наказание, придётся тебе мне помочь. |
| He's offering to take the girl's punishment. | Он хочет взять на себя наказание той девушки. |
| And as punishment, I'm having Juanita draft a letter of apology To every classmate and family member who heard... | И как наказание, у меня есть черновик письма Хуаниты с извинениями каждому однокласснику и члену семьи, кто слышал... это слово. |
| You deserve better than their punishment, which would be... extreme. | А ты заслуживаешь лучшего, чем наказание от них, которое будет... бескомпромиссным. |
| These punishment stories are just meant to scare us. | Эти истории про наказание - только, чтобы нас напугать. |
| There's strict punishment for women who choose to defy them. | Там строгое наказание для женщин, которые решили бросить им вызов. |
| If you admit your guilt, the punishment is lessened. | Если ты признаешь свою вину, то наказание будет меньше. |
| Then I thought you were a glutton for punishment. | Потом я думала он тебе послан в наказание. |
| We need to just take our punishment and walk away and not listen to anything else anyone says. | Давайте просто примем наше наказание и уйдем, чтобы не слушать, что говорят остальные. |
| You tell me the punishment for losing a Stargate. | Назови мне наказание за потерю Звездных Врат. |
| 'Cause, trust me, having to ride the bus is punishment enough. | Уж поверьте, поездочка в том автобусе уже итак достаточное наказание. |
| It's divine punishment. and ignorantly embraced heresy. | Это наказание Божье... которое Он обрушил на еретиков. |
| The guilt that man must feel for wrongfully sending an innocent man to prison is punishment enough. | Чувство вины, которое должен испытывать человек, ошибочно отправивший в тюрьму невиновного - вполне достаточное наказание . |
| I will accept whatever punishment the International Court hands down for my crimes. | Я приму любое наказание, которое назначит Международный Суд за мои преступления. |
| This was El Viejo's punishment. | Это было наказание для Эль Виехо. |
| This is punishment for taking you and your wife's family on. | Это наказание за использование тебя, твоей жены и её семейства. |
| The only punishment fit for her is death. | Единственное наказание подходит ей -это смерть. |
| This is my punishment, This marginal existence. | Это мое наказание, это вот пограничное существование. |
| He's been sent, Horace, as a punishment for something I've done. | Он был послан мне, Хорас, в наказание за какие-то мои дела. |
| I'll accept any form of punishment, the crueler the better. | Я приму любое наказание, чем хуже, тем лучше. |