| As a punishment for hurting your brother, go hold you arms up in the laudry room. | В наказание за причинение боли своему брату иди в прачечную и держи руки поднятыми. |
| This relatively mild punishment was in stark contrast to the harsh treatment of the Scanian lands. | Это относительно мягкое наказание контрастировало с репрессиями шведов в Сконе. |
| The New York Times ran several editorials and op-eds that condemned the punishment and called on the American public to flood the Singaporean embassy with protests. | В газете Нью-Йорк Таймс появилось немало статей, осуждающих подобное наказание и призывающих американскую общественность опротестовать решение сингапурского суда. |
| I never deserved it. I've sinned, And this here's my punishment. | Я согрешил, и это наказание для меня. |
| The divine punishment of a sinner mirrors the sin being punished. | Наказание, ниспосланное грешнику свыше отражает его грех. |
| According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code. | По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. |
| I know my punishment might seem a little harsh, but I can't go back on it. | Я знаю, что наказание суровое, но я не могу взять свое слово назад. |
| Article 5 of this Law specifies that the execution of punishment with imprisonment takes place while observing the dignity of the convicted and it is characterized by human feeling. | Статья 5 этого закона гласит, что наказание в виде лишения свободы применяется на принципах соблюдения достоинства осужденных и характеризуется гуманизмом. |
| That common scenario had the effect of denying a prisoner contact with friends and family over many years or even decades, constituting an additional punishment. | Следствием этого стандартного сценария является отказ в контактах заключенного с друзьями и членами семьи, что представляет собой дополнительное наказание. |
| As punishment, their agenda is to force the president to be unpopular on everything. | Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем. |
| Before knighting him, Stannis removed the last joints from four fingers on Davos' left hand as punishment for years of smuggling. | Прежде чем произвести его в рыцари, Станнис отнял по одной фаланге четырёх пальцев левой руки Давоса в наказание за годы контрабанды. |
| The defense characterized life in prison as a harsh punishment, and did not try to convince the jury that Dzohkhar's actions deserved anything less. | Защита охарактеризовала пожизненное заключение как суровое наказание и не пыталась убедить присяжных, что Джохар своими действиями заслужил менее строгого наказания. |
| As punishment for her defiance, Odin removed Brunnhilde's Asgardian powers and immortality and cast her into a trance. | Тогда Один, в наказание за непослушание его воле, лишил Бронгильду асгардской силы и бессмертия и погрузил её в транс. |
| As I told you, if men do not repent and better themselves, the Father will inflict a terrible punishment on all humanity. | Как Я уже говорила тебе, если люди не раскаются и не улучшатся, то Небесный Отец наложит великое наказание на всё человечество. |
| Here in Anthrax we have one punishment for lighting the grail-shaped beacon. | Тут, в Антраксе, существует лишь одно наказание для зажегших этот фонарь. |
| Until the 19th century imprisonment in England was not viewed as a punishment, except for minor offences such as vagrancy. | До конца 19-го века заключение не рассматривалось в Британии как наказание, по крайней мере, не теми, кто его вводил. |
| It ruled that such executions are cruel and unusual punishment, so they are a violation of the Eighth Amendment to the United States Constitution. | Суд счёл, что в рассмотренных случаях смертная казнь представляла собой жестокое и необычное наказание и как таковое нарушало Восьмую поправку к Конституции. |
| Wrong-doers in the household are made to stand on a bench by him as punishment. | В ней наказание мекканцев уподобляется наказанию владельцев сада, о которых рассказано в этой суре. |
| But I was frozen and exiled to the cosmos by my elders as punishment for not caring enough about anything. | Но я был заморожен и изгнан в космос старейшинами в наказание за то, что мне на всё пофигу. |
| On the other hand, forcing them to eat the swill we've had to eat is its own special punishment. | (бу) С другой стороны, заставить их жрать помои, которые ели мы - это особенное наказание. |
| Any prisoner aggrieved by a punishment awarded by the superintendent may appeal to the Commissioner of Correctional Services. | Любой заключенный, которому начальник тюрьмы вынес наказание, может подать жалобу Директору Департамента пенитенциарных учреждений. |
| Sweating out the rest of his military career in some west indies hellhole would be a far greater punishment. | Заставить его потеть всю оставшуюся жизнь в какой-нибудь адской дыре в Вест-Индии - куда более жестокое наказание. |
| If Vick were never to play football again, he would suffer punishment well beyond that imposed by the court. | Если бы Вику больше никогда не пришлось играть в футбол, он бы понес значительно большее наказание, чем то, которое назначил суд. |
| They used a chair as a mock target, leaving him satisfied that Islamic caning can be appropriately used as a punishment for women. | В качестве объекта избиения они использовали стул, убедив министра в том, что исламское наказание розгами можно должным образом применить к женщине. |
| If Berezovsky's punishment is more apparent than real, Berezovsky too will say nothing. | Если наказание Березовскому окажется скорее видимостью, нежели реальностью, то Березовский также промолчит. |