Punishment, you mean. |
Ты имеешь в виду наказание? |
Punishment fitting the crime and all. |
Наказание, соразмерно преступлению. |
Punishment - can't do anything without that. |
Наказание... без него никуда. |
Punishment is certain and severe. |
Наказание известно и ужасно. |
"The Punishment of the Deceiver." |
"Наказание обманщика." |
Punishment authorized, level three. |
Разрешено наказание третьего уровня. |
Punishment for spies has always been - |
Наказание для шпионов - это... |
Punishment is just necessary. |
Наказание - необходимая вещь. |
Punishment shall be personal. |
Наказание носит индивидуальный характер. |
Punishment's supposed to be painful. |
Наказание должно быть болезненным. |
Punishment ought to fit the crime. |
Наказание должно соответствовать преступлению. |
(e) Parents obligation to send children from 6 to 16 years old to attend compulsory education (art. 24) and the punishment of parents with a fine for administrative infringement, if their children abandon compulsory education without any reason (art. 59); |
ё) обязанность родителей детей в возрасте от 6 до 16 лет обеспечивать их обязательное образование (статья 24) и в случае безосновательного прекращения детьми обязательного образования наказание родителей штрафом в административном порядке (статья 59); |
Punishment of war criminals and ethnic cleansers is not a matter of revenge. |
Наказание военных преступников и тех, кто проводит "этническую чистку", не является вопросом возмездия. |
Punishment can be applied after their deputyships are completed. |
Наказание может быть применено по истечении срока их депутатских полномочий. |
Punishment is imposed only on occasions whereby the language requirement has been ignored for a long time and intentionally so. |
Наказание выносится лишь в случае, когда требование о языке игнорировалось умышленно в течение длительного периода времени. |
Punishment will be denial of a 48-hour pass for 60 days. |
В наказание я лишаю Вас 2-дневных увольнений в течение 60 дней. |
Punishment is ultimately an instrument - not the only one, nor the most important - for restoring a collective moral conscience to societies ravaged by dictatorship. |
Неразумно применять такое наказание, если его возможным последствием окажется не предотвращение будущих преступлений, а провоцирование или нанесение еще большего ущерба обществу. В конечном счете наказание является просто инструментом - не единственным и не самым важным - для восстановления коллективной нравственности в обществах, подорванных диктатурой. |
Resolutions 1993/8 Punishment of the crime of genocide |
1993/8 Наказание за преступления геноцида |
Caste based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act has been operationalized since 2011. |
Закон о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (включая определение соответствующих действий как преступных и наказание за них) реализуется начиная с 2011 года. |
The GoN is effortful to formulate Rules for the effective implementation of the Caste Based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act. |
ПН предпринимает усилия в целях разработки правил, которые позволили бы обеспечить эффективное претворение в жизнь Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (включая определение соответствующих действий как преступных и наказание за них). |
Punishment for the practitioner is imprisonment of from 5 to 15 years or a fine not exceeding 300,000 Tshs or both. |
За проведение таких операций для медицинского персонала установлено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 15 лет и/или штрафа в размере, не превышающем 300000 танзанийских шиллингов. |
Punishment of violation of this section is imprisonment for a term not less than one year but extendable up to three years. |
Нарушение положений данного раздела влечет за собой наказание в виде лишения свободы сроком от одного года до трех лет. |
Article 28 states: Punishment is an individual matter, and accused persons are innocent until proven guilty in a fair and legal trial. |
В статье 28 говорится: Наказание носит индивидуальный характер, при этом обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока в ходе справедливого судебного разбирательства не доказано обратное. |
Punishment is the practice of imposing something unpleasant or aversive on a person or animal in response to an unwanted, disobedient or morally wrong behavior. |
Собственно наказание, как физиологический акт состоит из двух стадий: 1. создание стрессовой ситуации способствующей повышению до максимально возможного уровня адреналина; 2. На этом высоком уровне адреналина произнесение табуированной вербальной установки, которая в последствии при схожей ситуации будет неизбежно вырабатывать тормозящий импульс ЦНС. |
Punishment of juvenile imprisonment for convicted female persons is executed in half-open type prison Srpsko Sarajevo at the separate department, together with other convicted adult female persons. |
Несовершеннолетние правонарушители женского пола отбывают наказание в тюрьме полуоткрытого типа города Српско-Сараево в специальном отделении вместе с другими взрослыми осужденными женщинами. |