| Paragraph 2 of this article concerns the punishment of persons who furnish weapons to such groups: | Во втором пункте этой же статьи предусматривается наказание лиц, предоставляющих таким бандам оружие: |
| To this end, strict provisions have been made in the disciplinary Regulations of the police staff, for both the most expeditious prosecution and the punishment of such offences. | З. В этой связи в дисциплинарных требованиях к сотрудникам полиции содержатся жесткие положения, предусматривающие как можно более оперативное преследование и наказание за подобные преступления. |
| Thus the Convention against Torture had been incorporated into domestic law and dealt with issues such as punishment of torture. | Так, Конвенция против пыток была инкорпорирована во внутреннее право и регулирует такие вопросы, как наказание за применение пыток. |
| Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day! | Воистину, я опасаюсь, что вас постигнет наказание в великий день .». |
| The punishment for the offences described in paragraph 1 shall exceed the maximum penalty prescribed by law by five years, but not the overall maximum. | В отношении правонарушений, указываемых в пункте 1, максимальное наказание, предусмотренное по закону, увеличивается на пять лет без превышения максимального уровня. |
| At first, she cannot transform like the others, no matter how hard she tries, leading to severe punishment from Scarlett. | Поначалу не может превращаться, как остальные, но пытается всеми способами, в результате терпит наказание от Скарлетт. |
| Young men, including Piho Sapo from Hogo village, see the mass punishment as unacceptable and urge Mona Rudao to start war with the Japanese. | Молодые люди, включая Пихо Сапо из соседней деревни Хого, считают наказание недопустимым и уговаривают вождя начать войну с японцами. |
| Perhaps a punishment, for those who fail in the day's training? | Возможно, установить наказание для тех, кто не преуспевает в тренировках? |
| If I must accept punishment I'll gladly accept it | Если я должен принять наказание, я приму его с радостью. |
| I'll accept any punishment that comes | Я с радостью приму любое наказание. |
| Katie, do you know the punishment for treason? | Кэти, ты знаешь, какое наказание за измену? |
| The darkness is the punishment, Miss Prior. | Темнота - это наказание, мисс Прайор |
| I will accept all punishment for that crime! | Я приму любое наказание за этот проступок! |
| Your individual punishment as the perpetrator of the prank: we'd have to notify the university, and you could be suspended... | Твое индивидуальное наказание в качестве организатора розыгрыша: мы должны поставить в известность руководство, тебя могут временно отстранить... |
| As punishment for your lack of respect towards his Majesty's wife, I am removing two of your maids from your service. | В качестве наказание за недостаток уважения к... жене Его Величества, ...я лишаю вас двоих горничных. |
| My punishment is mine to bear, and mine to bear alone. | Я должен понести наказание, и сделать это один. |
| Maybe it's - maybe it's punishment. | Может это... может это наказание. |
| "Tell Mr. Paris this is punishment, not shore leave." | "Передай мистеру Пэрису, что это наказание, а не отпуск на берег". |
| My punishment's over, isn't it? | Моё наказание завершено, так ведь? |
| So you're saying working for me is punishment? | Значит, работа со мной - это наказание? |
| "Here, the harshest punishment is not only warranted, but richly deserved." | Поэтому, самое суровое наказание не только оправдано, но и заслуженно . |
| And a punishment for also framing someone else! | И наказание за то, что подставил другого! |
| It's your punishment for starting the war! | Это вам в наказание за развязывание войны! |
| A law ignored by most is difficult to enforce, unless the state employs excessive punishment in a few cases or substantial resources. | Закон, игнорируемый большинством, сложно ввести в практику, пока государство не начнет использовать значимое наказание в некоторых случаях или существенные ресурсы. |
| And while I thought Grounding you was an appropriate punishment, Your dad convinced me | И хотя я считала, что домашний арест это заслуженное наказание, но ваш отец убедил меня, что я к вам слишком строга. |