| I've taken the punishment, so it's time to pay me. | Я понёс наказание, так что время заплатить. |
| But that's not the real punishment. | Но это еще не реальное наказание. |
| That's a punishment that meets the crime. | Наказание, которое более соответствует преступлению. |
| I still don't understand what his punishment is. | Я все еще не понимаю, в чем стостоит наказание. |
| Because, Daniel-san, for person with no forgiveness in heart living even worse punishment than death. | Потому что, Дениэл-сан, для человека без жалости в сердце, жизнь более тяжкое наказание чем смерть. |
| No doubt the real punishment for you is to bear the loss of your daughter. | Без сомнения, реальное наказание для вас - это потеря вашей дочери. |
| You don't even know what the punishment is. | Ты даже не знаешь, в чем заключается наказание. |
| It's all punishment for mistakes that I've made. | Всё это наказание за ошибки, которые я совершил. |
| I shall choose my own punishment. | Но я смогу выбрать себе наказание. |
| And for blasphemy, there was only one punishment. | А за богохульство наказание было только одно. |
| Stoning is still used as a punishment for blasphemy in some parts of the world today. | Кое-где и в современном мире побитие камнями все еще используется как наказание за богохульство. |
| As far as I'm concerned, this whole conversation's punishment. | Насколько мне известно, один этот разговор - уже наказание. |
| What do you think your punishment should be? | Какое, по твоему мнению, наказание должно быть? |
| The second my punishment is handed down, I'll release his classified testimony to the press. | Во вторых, мое наказание обратится против вас, я запущу его секретные показания в прессу. |
| Whatever punishment they determine, I will accept. | Какое бы наказание ни вынесли, я приму его. |
| At the moment of congress, I experience shame and anticipate punishment. | В кульминационный момент соития я ощущаю стыд и предчувствую наказание. |
| I experienced shame and anticipated punishment. | Я испытал стыд и получил наказание. |
| Caza's punishment ends if they find out who came after me. | Наказание Казы закончится, если они узнают, кто приходил за мной. |
| Your punishment, my poor Angèle, is to be you. | Быть тобой, бедная моя Анжела, уже наказание. |
| If you see her as your punishment, grant her a divorce and free yourself, too. | Если вы видите в ней своё наказание, дайте ей развод и освободите себя. |
| On the other hand, I wasn't interested in punishment. | Да, и, собственно, наказание меня вовсе не интересовало. |
| Many, like you, think justice should be replaced by criminal punishment by medicine. | Многие, как вы, считают, что правосудие должно быть заменено психиатрией... а уголовное наказание лекарствами. |
| Make the punishment fit the crime, yes, but, also, look at the person. | Конечно, наказание должно быть равно преступлению, но надо еще посмотреть на человека. |
| Because her punishment here was different than everyone else's. | У неё не такое наказание, как у остальных. |
| I mean, it's punishment enough to live there. | Я имею в виду, что жить там, уже достаточное наказание. |