Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
Their purpose is to destabilize the economy, marginalize growing numbers of Syrians and subject them to collective punishment for failing to join schemes set up to destroy Syria. Их целью является дестабилизация экономики, маргинализация все большего числа сирийцев и их коллективное наказание за то, что они не желают присоединиться к программам, предназначенным для разрушения Сирии.
The relevant punishment was 80 whiplashes, but such a sentence required that the accused had confessed on two occasions that he had consumed alcohol, and two men should have witnessed this act. Применимое в таком случае наказание - это 80 ударов плетью, однако для применения подобной меры необходимо, чтобы обвиняемый дважды сознался в употреблении алкоголя и чтобы его вина была подтверждена двумя свидетелями-мужчинами.
In the current case, the Supreme Court specifically stated in its judgement that as its earlier leniency had had no impact on the author's behaviour, a "deterrent punishment of two years rigorous imprisonment" was appropriate. Рассмотрев данное дело, Верховный суд особо указал в своем решении, что поскольку проявленная им ранее снисходительность не возымела воздействия на поведение автора, уместным представляется "суровое наказание в виде тюремного заключения строгого режима сроком на два года".
The investigation and punishment of persons responsible for such crimes are ethical imperatives that place upon States an obligation to deploy all possible efforts to put an end to impunity and learn the truth about what happened. Судебное преследование и наказание лиц, ответственных за такие преступления, являются нравственными императивами, налагающими на государство обязательство прилагать все возможные усилия для предотвращения безнаказанности и установления истины в отношении происшедшего.
The Danish Criminal Code contains a specific provision (section 262A) which makes it a criminal offense, with a maximum punishment of 8 years' imprisonment, to participate in trafficking of human beings. Датский Уголовный кодекс содержит специальное положение (раздел 262А), в соответствии с которым участие в торговле людьми считается уголовным преступлением, влекущим за собой максимальное наказание в виде восьми лет лишения свободы.
Please provide information on the strategy and policy measures for the protection of the victims of violence, including legal and medical support, psychosocial counselling, shelter homes, emergency hotlines as well as the punishment and rehabilitation, if applicable, of perpetrators. Просьба представить информацию о стратегических и политических мерах по защите жертв насилия, включая оказание правовой и медицинской помощи, психосоциальное консультирование, размещение в приютах, организацию «горячих линий», а также, в соответствующих случаях, наказание и реабилитацию преступников.
2.4 The complainant also claims that a case is pending against him under a "Haddood ordinance", with a potential punishment of "14 years' rigorous imprisonment" and "30 stripes". 2.4 Заявитель также утверждает, что против него возбуждено и по-прежнему находится в производстве дело на основании "указа Худуд", и ему угрожает наказание в виде "14 лет лишения свободы в тюрьме строгого режима" и "30 ударов плетью".
The State party should abolish all forms of punishment that are in breach of articles 7 and 10 of the Covenant. Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохранение на практике уплаты дийя, которая может вноситься за менее суровое наказание и которая предусмотрена в законодательстве.
It was further stated that the law clearly establishes the following alternative measures of punishment: verbal admonishment; imposing rules of conduct; community service; release on probation under supervision; release on condition to register with a specialized centre. Далее в ответе говорится, что закон четко определяет следующие альтернативные меры наказания: вынесение устного порицания; отдача распоряжения о соблюдении правил поведения; выполнение общественно-полезной работы; условное наказание и выпуск на свободу под надзор; освобождение при условии регистрации в специализированном центре.
The maximum penalties applicable to corruption-related offences in the private sector are lower compared to those involving a public official, but still within the average level of punishment. Максимальное наказание, применимое к коррупционным правонарушениям в частном секторе, ниже, чем в связи с преступлениями, совершаемыми публичными должностными лицами, однако по-прежнему остается наказанием среднего уровня.
However, the judge imposed intermediate punishment of the shortest duration, so that the reduction of the sentence was purely illusory. Однако судья назначил наказание по средней шкале, и в рамках этой средней шкалы приговорил автора к минимальному сроку, из чего следует, что смягчение наказания было чисто иллюзорным.
Punishments are stated according to seriousness from three to ten years of imprisonment to a scale of ten to fifteen years or an exceptional punishment. Наказания за такие преступления выносятся в зависимости от их серьезности и представляют собой лишение свободы на срок от З до 10 лет или от 10 до 15 лет или выносится максимальное наказание.
Bibliography of George Orwell Mass surveillance National security One Partyism Doublespeak Doublespeak Award Alternative facts Ritual abuse Extrajudicial punishment Permanent war economy "What"Orwellian" really means - Noah Tavlin". Библиография Джорджа Оруэлла Массовая слежка Национальная безопасность Однопартийная система Двойное толкование Двойное толкование (премия) Альтернативные факты Ритуальное насилие Внесудебное наказание Постоянная военная экономика What "Orwellian" really means - Noah Tavlin (неопр.).
Paragraph 177 of the report stated that Tunisian legislation categorically prohibited incommunicado detention and paragraph 180 explained that the Penal Code provided for punishment for those responsible for such detention. В пункте 177 доклада говорится, что тунисское законодательство категорически запрещает содержание под стражей без связи с внешним миром, а в пункте 180 поясняется, что в Уголовном кодексе предусматривается наказание лиц, виновных в совершении таких деяний.
Article 196 of the Code of Criminal Procedure also prohibits the reformatio in peius, establishing that when the appeal is filed exclusively by the convict, the judge cannot inflict a more severe punishment or revoke earlier benefits. Статья 19 Уголовно-процессуального кодекса также запрещает применение высшей инстанцией более строгой санкции по делу, рассматриваемому ею по жалобе осужденного, устанавливая, что в тех случаях, когда апелляция подана лишь самим осужденным, судья не может налагать более строгое наказание или отменять ранее предоставленные льготы.
While leniency programmes are the most effective cartel discovery tool today, they are only effective when paired with active search for and significant punishment of cartelists. На сегодняшний день программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество являются наиболее эффективным инструментом выявления картельных соглашений, однако условием их эффективности является активное выявление и серьезное наказание участников таких соглашений.
The punishment shall be imprisonment between five to ten years if the breach of obligation under international law is committed: З) Наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до десяти лет назначается в том случае, если нарушение обязательства по международному праву было совершено:
Any punishment meted out by humans, if it is to be convincing, must be fair and serve the purpose of justice. Однако наказание в следующей жизни является справедливым, и пророки, мир их праху, предупреждая о наказании в следующей жизни или наказании в нашем мире, делали это по предписанию Всевышнего об обеспечении правосудия, а не на основе подозрений или по своей прихоти.
However, after the decision of the Constitutional Court and prior to the amendments to the Criminal Code by the Parliament, there was no law that would annul the penalty or extenuate the punishment for the acts of crime under section 93 of the Criminal Code of 1960. Однако после принятия постановления Верховного суда и до внесения поправок в Уголовный кодекс парламентом не имелось закона, который аннулировал бы данное наказание или устанавливал менее строгое наказание за преступные деяния, предусмотренные в статье 93 Уголовного кодекса 1960 года.
Furthermore, although national legislation provided that all crimes were punishable with forced labour, in practice that punishment was never applied and there were even plans to repeal it. Кроме того, хотя законодательство Мадагаскара предусматривает наказание каторжными работами за все виды преступлений, на практике такое наказание никогда не применялось, и даже существуют планы по его отмене.
The Code for the Execution of Criminal Sanctions stipulates the general principles for the serving of sentences, corrective measures, verifying the conditions for the non-application of the punishment against the convict, the functioning of the institutions and units which order the punishment, etc. В Уголовно-исполнительном кодексе предусмотрены общие принципы отбывания наказания, исправительные меры, проверка условий содержания осужденных, отбывающих наказание, функционирование учреждений и органов, исполняющих наказание, и т.п.
A law that annuls punishment for an act of crime or that extenuates the punishment is retroactive and applies from the moment of its enactment even to those acts that were committed prior to its adoption. Закон, отменяющий наказание за преступное деяние, или закон, устанавливающий менее строгое наказание, имеет обратную силу и применяется с момента его принятия даже в отношении тех деяний, которые были совершены до его принятия.
CRIN added that the punishment must be administered in one or two instalments, as specified by the court, and that it was inflicted by the gaoler, in the presence of a magistrate, following certification that the offender was medically fit to undergo the punishment. МСПД далее указала, что это наказание может исполняться в один или два приема в зависимости от постановления суда и что порка выполняется тюремным надзирателем в присутствии судьи и при наличии медицинской справки о том, что состояние здоровья правонарушителя позволяет ему вынести такое наказание.
"Since Cain, no punishment has proved to be an adequate deterrent" Со времён Каина ни одно наказание не исправила мир и не избавила его от преступности.
To counter such abuse of children, articles 230 to 235 of the Criminal Code provide for stiff penalties designed to restore order and protect children from such forms of punishment. Статьи 230,231, 232,233, 234 и 235 Уголовного кодекса предусматривают суровое наказание виновных в совершении физического насилия в отношении детей с целью призвания к порядку граждан и, таким образом защиты детей от такого обращения.