Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
Depending on the nature and extent of the violation, the punishment may vary from a suspended fine to confinement in a special cell. В зависимости от характера и степени нарушения наказание может варьироваться от отсроченного штрафа до помещения в специальную камеру.
(b) Revision of the punishment given to those who cause death through extortion of confessions by torture. Ь) Пересмотрено наказание для виновных в получении признаний под попытками со смертельным исходом.
In such cases, the courts normally imposed the more severe punishment. В таких случаях суды обычно налагают наказание, являющееся наиболее строгим.
The Criminal Code regulated the punishment of persons who tried to prevent picketing or the holding of meetings, demonstrations or parades. Уголовный кодекс предусматривает наказание лиц, которые пытаются предотвратить пикетирование или проведение митингов, демонстраций или парадов.
For example, cruel and unusual punishment was prohibited. Например, запрещено необычное по своей жестокости наказание.
Concerning article 7 of the Covenant, he noted from paragraph 106 of the report that the punishment of flogging was widely applied. Касаясь статьи 7 Пакта, он отмечает, что согласно пункту 106 доклада наказание в форме порки широко применяется.
One example is the punishment imposed for the offence of bribery. Одним из примеров является наказание, назначаемое за взяточничество.
Moreover, under criminal law, punishment is not intended to cause physical suffering or degrade the individual. Также, наказание, в соответствии с уголовным законодательством, не имеет целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Kyrgyz criminal law provides for punishment for cruelty (beatings, systematic or brutal violence) to children. Уголовное законодательство Кыргызской Республики предусматривает наказание за проявление жестокости к детям (побои, истязания).
In accordance with subsection 3 of the section, only a court of law may impose a punishment constituting the deprivation of liberty. В соответствии с пунктом З данной статьи наказание в виде лишения свободы может быть наложено только судом.
To wilfully inflict punishment on a person is to commit any kind of physical or mental violence against an individual. Произвольное наказание лица есть нанесение личности в любой форме физического или психического насилия.
The aim of punishment is not to cause corporal suffering or degradation. Наказание не имеет целью применение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
During the first review conference, it should also be possible to introduce punishment for the use of anti-personnel landmines and nuclear weapons. В ходе первой Конференции по рассмотрению действия должно оказаться возможным включить наказание за применение противопехотных мин и ядерного оружия.
The emphasis in this model is on reparation and prevention rather than on the infliction of punishment. В рамках этой модели центральное место занимают выплата компенсации и профилактика, а не наказание.
The punishment imposed for the offence of smuggling of firearms is also substantially different in some responding States. Наказание, применяемое за контрабанду огнестрельного оружия, также существенно разнится в некоторых государствах, приславших ответы.
The current crisis is severe punishment for that immense intellectual error. Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку.
Nonetheless, I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild. Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
It uses the term "punishment", covering both custodial and physical penalties. В этой Конвенции используется термин "санкции", которые подразумевают как лишение свободы, так и физическое наказание.
The objective of this Protocol is the prevention, suppression and punishment of international trafficking in women and children. Целью настоящего Протокола являются предупреждение и пресечение международной торговли женщинами и детьми и наказание за нее.
The punishment of entire nations, especially for an indefinite time and indiscriminately, is inadmissible. Недопустимо наказание целых народов, тем более бессрочное и неизбирательное.
The best democratic punishment for politicians is not to re-elect them. Лучшее демократическое наказание политикам - это не переизбирать их.
As to the fourth preambular paragraph, it was suggested to insert a reference to punishment. З. Что касается четвертого пункта преамбулы, то было предложено включить в него ссылку на наказание.
All these situations determine adequate punishment. Во всех этих случаях предусматривается соответствующее наказание.
In the case of individuals, punishment is prescribed by the Criminal Code. Наказание в отношении физических лиц предусматривается в Уголовном кодексе.