Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
Punishment shall not be extended to any person other than the criminal. Наказание не распространяется ни на каких других лиц, кроме преступника.
Punishment by depriving convicted persons of the right to see their families and friends has been removed from the list of disciplinary punishments. Из перечня дисциплинарных наказаний исключено наказание в виде лишения осужденных права на свидание с родными и близкими.
Article 38 further stipulates that: Punishment is personal. Далее статья 38 гласит что: Наказание носит личный характер.
I understand this is Punishment duty for you, But I expect professional standards nonetheless. Я в курсе, по-твоему, это твоё наказание, но ожидаю не меньших профессиональных обязанностей.
Punishment of dissemination, incitement and violence Наказание за распространение соответствующих идей, подстрекательство и насилие
Punishment and reward depend more on the situation than being linked to a fixed system of good and bad. Наказание и поощрение зависит больше от ситуации, нежели фиксированной системы понятий добра и зла.
Punishment and other legal sanctions are not intended to cause physical suffering or to degrade people. Наказание и иные меры правового воздействия не имеют целью причинение физических страданий или унижения человеческого достоинства.
Terrorist and Disruptive (Prevention and Punishment) Act, 2002 Закон о терроризме и подрывной деятельности (предупреждение и наказание), 2002 год
Punishment is differentiated according to the age of the abused. Наказание варьируется в зависимости от возраста лица, подвергшегося надругательству.
Punishment for violations of the code of conduct did not involve legal or financial measures, but consisted merely of expulsion from the club. Наказание за нарушения кодекса поведения не подразумевает принятия юридических или финансовых мер, а состоит лишь в исключении из членов клуба.
Punishment does not aim to cause physical suffering or humiliation. Наказание не имеет целью причинения физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Punishment is limited to fines or other monetary penalties, and can include asset confiscation. Наказание ограничивается наложением штрафа или другими денежными мерами наказания и может включать конфискацию активов.
Punishment ranges from a prison term of 2 months to life imprisonment, together with fines. Наказание может составлять от двух месяцев лишения свободы до пожизненного тюремного заключения, сопровождаемого выплатой штрафа.
Punishment is only for those whose freedom is a danger or source of corruption to others. Наказание применяется только в отношении тех лиц, свобода которых представляет собой опасность или является источником коррупции других.
Punishment should not only be administrative or judicial, but also be political. При этом наказание должно быть не просто административным или судебным - оно должно быть еще и политическим.
Punishment for acts of torture and statute of limitations Наказание за применение пыток и срок давности
Punishment is ultimately an instrument - not the only one, nor the most important - for restoring a collective moral conscience to societies ravaged by dictatorship. В конечном счете наказание является просто инструментом - не единственным и не самым важным - для восстановления коллективной нравственности в обществах, подорванных диктатурой.
Punishment is used for correction of offenders, prevention of any continuation of the criminal activity and prevention of further offences both by the convicted person and by other persons . Наказание применяется в целях исправления правонарушителей, воспрепятствования продолжению преступной деятельности, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденным, так и другими лицами .
These agreements infringe the provisions of articles 25 and 26 of the Constitution which stipulate, respectively, that: «Punishment is personal. Такие соглашения идут вразрез с положениями статей 25 и 26 Конституции, в которых соответственно устанавливается, что: наказание носит индивидуальный характер.
Punishment was one of the purposes of torture, according to article 1 of the Convention against Torture. В соответствии со статьей 1 Конвенции одной из целей пыток является наказание.
Punishment for such forcible transfers may be assured by the adoption of proper pleading practices in the Prosecution's indictments - it need not challenge existing concepts of international law . Наказание за такие принудительные перемещения можно гарантировать посредством включения в обвинительные акты надлежащих обоснований виновности, и ставить под сомнение существующие концепции международного права необходимости нет .
Punishment under Paraguayan criminal law shall be excluded when a foreign court: З. Наказание по уголовному законодательству Парагвая не применяется, когда иностранный суд:
Punishment for the perpetrators of forced or early marriage under article 356 of the Penal Code: Наказание виновных в совершении принудительных и насильственных браков, предусмотренное статьей 356 Уголовного кодекса:
Punishment of persons involved in acts of torture Наказание лиц, причастных к актам пыток
Punishment of both fine and imprisonment, along with compensation, is provided for as a sanction for compliance with this law. За несоблюдение этого закона налагается наказание в форме штрафа и лишения свободы, а также материальной компенсации.