Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
Article 9 of the Law on Child Protection prohibits psychological and physical ill-treatment, punishment or other inhuman treatment or abuse of children. Статья 9 Закона о защите детей запрещает психологическое и физическое жестокое обращение, наказание или другие формы бесчеловечного обращения или насилия над детьми.
Alkarama recommended a full implementation of CAT, including the opening of investigations and punishment of those responsible for torture and ill-treatment. Аль-Карама рекомендовала обеспечить осуществление в полном объеме КПП, включая осуществление расследований и наказание лиц, виновных в применении пыток и неправомерном обращении.
Without exception such punishment has a degrading and humiliating component, and is compounded by social stigma and diminished physical capacity over a lifetime. Такое наказание всегда - без всяких исключений - является оскорблением и унижением, которое усугубляется социальной стигматизацией и пожизненным уменьшением физических возможностей человека.
Since the liberalization of punishment, more than 25,000 persons who had provided compensation for material damage were given penalties that did not involve imprisonment. С момента либерализации наказаний в отношении более 25000 лиц, возместивших материальный ущерб, назначено наказание, не связанное с лишением свободы.
A medical officer or hospital assistant must be present and must certify that the offender is fit to receive the punishment. Обязательным условием является присутствие врача или фельдшера, который должен удостоверить, что состояние правонарушителя позволяет применить к нему наказание.
"Prison administration shall ensure proportionality between disciplinary punishment and the offence for which it is established." "Тюремная администрация обеспечивает соразмерность дисциплинарного наказания и правонарушения, за которое такое наказание назначается".
In one country, it was reported that the establishment of a one-year threshold of punishment would exclude certain corruption offences which carried a lesser penalty. В одной из стран установление низшего предела наказания сроком в один год исключает возможность выдачи в связи с рядом коррупционных преступлений, за которые предусмотрено менее суровое наказание.
This Plan has four prongs: prevention; rights promotion and investigation; punishment and protection; full compensation for victims. Этот План предусматривает четыре сферы деятельности: профилактику, обеспечение прав, проведение расследований, наказание виновных и обеспечение защиты и всеобъемлющее возмещение потерпевшим.
To avoid revolt, they have been sent here as a punishment! Во избежание волнений их отправили сюда отбывать наказание!
I will take my punishment after that После чего я готов понести наказание.
You could view this marriage not as a punishment, but as an opportunity. Ты можешь взглянуть на свадьбу не как на наказание, а как на возможность.
What punishment did you choose for him? Какое наказание ты для него избрал?
And now that you've overcome your inner struggle, you may choose your punishment yourself. А сейчас, когда ты одержал победу в своей внутренней борьбе, ты можешь сам выбрать себе наказание.
She'd shut Cat in her room that day as a punishment for something and... she climbed out the window. В тот день в наказание за что-то она заперла Кэт в комнате, и... та выбралась через окно.
No, there'll be no punishment forthcoming for a man such as myself. Нет, такому человеку, как я, наказание не грозит.
Because to get that every day, to see that from someone I love, is just another punishment. Потому что каждый день получать такое отношение от своей любимой, это ещё одно наказание.
Is my punishment for telling a Stan story no eye contact? Мое наказание за рассказ истории о Стэне - не смотреть в глаза?
But society is on the brink of extinction, So your punishment is hereby suspended. Но общество сейчас на грани кризиса, поэтому ваше наказание будет отсрочено
Under your laws, you allow an election of a scapegoat, a willing substitute to take the punishment for a given crime. По вашим законам допускается выбор козла отпущения, который по своей воле понесет наказание за другого.
Well, then likely your punishment's been decided and we've merely been called here to see it carried out. Тогда, вероятно, ваше наказание уже выбрано и нас сюда вызвали для того, чтобы привести его в действие.
You have broken the ancient code of physical education, you know the punishment! Ты нарушил древний код физвоспитания, узнай же свое наказание!
Tell me, why did Sukeyemon receive such a punishment? Скажи, почему Сукемон, получил такое наказание?
The only reason that you are not dead right now is I believe a harsher punishment awaits you... Единственная причина, по которой ты все еще жив это то, что я верю, тебя ждет жестокое наказание...
Have you two come to watch as Lucien receives his punishment? Вы двое пришли посмотреть как Люциен получает свое наказание?
So I guess I'll just have to break down and admit it... and take my punishment. Мне придется только признаться, покаяться и получить наказание.