Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
Section 428 prescribes punishment for unlawful possession of arms belonging to the Army or Police Force. В разделе 428 предусмотрено наказание за незаконное владение оружием, принадлежащим вооруженным или полицейским силам.
Trinidad and Tobago reported that its criminal law provided for both the punishment and the rehabilitation of offenders in order to prevent recidivism. Тринидад и Тобаго сообщил, что его уголовное законодательство предусматривает как наказание, так и реабилитацию правонарушителей с целью воспрепятствовать рецидивизму.
Paragraph 3 foresees that long-term imprisonment may never be prescribed as the sole principal punishment for a certain criminal offence. Пунктом З предусматривается, что долгосрочное тюремное заключение никогда не может назначаться как единственное главное наказание за определенное уголовное правонарушение.
A discriminatory act is punishable under the employment law (unless the Criminal Code provides more severe punishment). Акт дискриминации наказывается в соответствии с трудовым законодательством (за исключением случаев, когда по Уголовному кодексу предусматривается более серьезное наказание).
The same punishment is applied for the use in public of fascist, racist or xenophobic symbols (article 4). Аналогичное наказание предусмотрено за публичное использование символики фашистского, расистского или ксенофобного толка (статья 4).
Likewise, whoever provides a place for carrying out the detention or confinement will suffer the same punishment. То же наказание грозит лицам, предоставившим место для этого содержания под стражей или лишения свободы.
The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. Установленное наказание и компенсация, определенная для жертв, должны соответствовать серьезности совершенного преступления.
Crime of Genocide (prevention and punishment) Law Закон о преступлении геноцида (предотвращение и наказание за него)
The offenders, once placed in custody, will face punishment in court. После помещения под стражу виновным выносится наказание в суде.
The authorities imposing the punishment of administrative detention shall promptly notify the family of the person so punished. Решение об административном аресте незамедлительно доводится до сведения родственников лица, которому назначено такое наказание.
In addition, the Committee expresses its concern at reports that this treatment is also used as punishment. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о том, что такое обращение используется также как наказание.
Physical or mental punishment of children, and certain other coercive measures, are prohibited. Физическое или психическое наказание детей и некоторые другие меры воздействия запрещаются.
This situation is an affront to human dignity and constitutes cruel and inhuman punishment. Эта ситуация является оскорбительной для человеческого достоинства и представляет собой жестокое и бесчеловечное наказание.
Nonetheless, a thorough investigation and punishment of crimes perpetrated by that regime was an absolute necessity. Тем не менее тщательное расследование и наказание преступлений, совершенных этим режимом, по-прежнему крайне необходимо.
The court will then be able to impose a more effective punishment and the probationer to do their job more efficiently. Благодаря такой информации суд будет иметь возможность определить наиболее эффективное наказание, а условно осужденное лицо - более эффективно выполнять свою работу.
When imposing the punishment, the court took into account public danger and the severe consequences of the crime committed by the author. Назначая наказание, суд принял во внимание общественную опасность и тяжкие последствия совершенного автором преступления.
The author maintains that the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt. Автор утверждает, что ЗОЗПП налагает повторное наказание без дополнительного установления факта виновности в совершении преступления.
Treatment is a critical component when countering illicit drug use, and it has been proved far more effective than punishment. Важным аспектом борьбы с незаконным потреблением наркотиков является лечение, которое оказывается гораздо более эффективным, чем наказание.
He heard accounts of prisoners being confined in cells normally used for prison dogs, as a means of punishment. Он услышал свидетельства заключенных, которых в наказание держали в помещениях, обычно предназначенных для служебных собак.
His lawyer also convinced him to do that in order to receive a lighter punishment. Его адвокат также убедил его сделать это для того, чтобы получить менее строгое наказание.
Criminal punishment is the strictest form of legal responsibility, which amounts to withdrawal of and restrictions on rights and freedoms of convicted persons. Уголовное наказание является наиболее строгой формой реализации юридической ответственности, которая предусматривает лишение и ограничение прав и свобод осужденного.
Moreover, three fourths of caretakers report having used psychological or physical punishment to discipline children. Кроме того, три четверти воспитателей сообщают, что они используют психологическое или физическое наказание для воспитания детей.
The Government is, however, looking at ways to ensure that the punishment is not applied in a discriminatory manner. Правительство пытается, однако, изыскать возможности для обеспечения того, чтобы это наказание не применялось дискриминационным образом.
Under this law, provision for highest punishment is death sentence. Максимальное наказание, предусмотренное этим законом, - смертная казнь.
The Amendment sets the maximum punishment for the offence at six months imprisonment and doubles the current fine. В соответствии с данной поправкой максимальное наказание за такое правонарушение составляет шесть месяцев тюремного заключения, а размер налагаемого штрафа удваивается.