Sometimes I feel a great punishment awaits me. |
Иногда мне кажется, что меня ожидает какая-то страшная кара. |
My punishment for spending two decades abroad. |
Моя кара за два десятилетия, проведённые на чужбине. |
This is too cruel a punishment for you, Mother. |
Это слишком жестокая кара для тебя, мама. |
The world's punishment for flirting with World War ill. |
Кара за заигрывание с Третьей Мировой Войной. |
The punishment for these crimes is death. |
Кара за эти преступления - смерть. |
That this book is in your hands proves death is not punishment. |
Что книга сия у тебя в руках уже говорит, что не кара есть смерть. |
Your punishment will certainly reach the disbelievers. |
Поистине, кара Твоя постигает неверующих!» |
This is my punishment, isn't it? |
Это моя кара, так ведь? |
It's heaven's punishment for our terrible taste in everything! |
Это небесная кара за наш отвратительные вкусы! |
Then someone shouts 'Divine punishment!' and the swords come out |
Вдруг кто-нибудь крикнет: "Небесная кара!" И все хватаются за мечи. |
If it could be proved that the theft had been committed in order to buy food or medicine, the punishment was not carried out. |
Если можно доказать, что кража была совершена с целью покупки пищи или медикаментов, то эта кара применена не будет. |
If by evil intent I should violate this, my solemn oath, then let the severe punishment of Soviet law and the total hatred and contempt of the working classes befall me. |
Если же по злому умыслу я нарушу эту мою торжественную присягу, то пусть меня постигнет суровая кара советского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся. |
This blessing is the punishment that I am giving to you. |
Бессмертие - твоя награда и твоя кара. |
As a punishment for his father's sin, Ashura was born genderless so he cannot continue the royal line of Ashura, which Ashura-ō so desperately wished to preserve that he tried to defy destiny. |
Как кара за грех своего отца, Ашура был рожден бесполым, поэтому он не может продолжить королевский род Ашура, который Ашура-о так отчаянно хотел сохранить, что бросил вызов судьбе. |
Rudimentary organs have Unknown functions, And atavisms are not remnants of past Stages of development, This is the punishment of the Lord, Right, Yuzhin? |
Рудиментарные органы обладают неизвестными функциями, а атавизмы - это не остатки от прошлых стадий развития, это кара Господня, правильно, Южин? |
Say 'Heaven's Punishment'. |
Главное - это "Кара небес"! |
His punishment will be greater. |
Его кара будет огромной. |
He feels that the disease is a divine punishment for involving himself in mysteries he should have left alone and creating a game that mocked something larger than them all. |
Он чувствует, что болезнь - это божественная кара за его чрезмерное увлечение таинствами, что он не должен был участвовать в создании игры, цель которой - высмеивание чего-то большего, чем все они вместе взятые. |
Grisha, we are with you the Lord's punishment. |
Гриш, мы с тобой кара Господня. |
This is the Lord's punishment, because you... |
Это кара Господня, потому что ты... |
People believe death to be his final punishment at the end of our short spans of bloody sorrow. |
Люди веруют будто смерть есть крайняя кара его под конец краткого срока нам скорби кровавой. |
Is there punishment enough for monsters such as this? |
Есть ли достойная кара для монстров вроде этого? |
For you I guess it's punishment because we sinned? |
По-вашему, это кара, за то что мы согрешили? |
Punishment is a coercive measure imposed on behalf of the State by a court on a person found guilty of committing a crime, and consists of depriving the person convicted of liberty, or limiting his rights and liberties. |
Наказание есть мера принуждения (кара), применяемая от имени государства по приговору суда к лицу, признанному виновным в совершении преступления, и заключающаяся в лишении или ограничении прав и свобод осужденного. |
Divine punishment for all of you! |
Всем вам грядёт кара небесная! |