Let this be the punishment for your wrongdoings to my family. |
Как наказание за то зло, которое ты причинила моей семье. |
The Chief Constable of Roskilde found the punishment imposed on M.M.H. too lenient. |
Начальник полиции Роскилде счел наказание, назначенное М. М. Х., слишком мягким. |
They will also contribute to global action on the deterrence and punishment of specific forms of race-directed organized crime. |
Они также станут вкладом в глобальные действия, направленные на недопущение конкретных форм расово мотивированной организованной преступности и наказание за нее. |
A proposal was made to replace the notion of suppression with that of punishment. |
Кроме того, было предложено заменить понятие "пресечение" понятием "наказание". |
Non-compliance with the law and regulations that are issued are punishable by fines, unless heavier punishment is applicable through other legislation. |
Несоблюдение этого принятого закона и постановлений наказывается штрафами, за исключением тех случаев, когда иные законы предусматривают более строгое наказание. |
The first one relates to actions to establish and/or meet standards to ensure accountability and punishment of abusers/perpetrators of violence. |
Под борьбой понимаются меры по внедрению и/или соблюдению норм, обеспечивающих привлечение к ответственности и наказание виновных в насилии. |
Tomorrow, you will run a gauntlet of stones and turf As punishment. |
В наказание завтра тебя прогонят через строй, побивая камнями и землей. |
Here in Anthrax we have one punishment for lighting the grail-shaped beacon. |
В нашем замке есть одно наказание за зажигание маяка в форме Грааля. |
Ask to Dominus madness of would only cause a greater punishment. |
Если твое безумие было сообщено Батиату, то уверяю тебя, что наказание был бы иным. |
It provided for the punishment of striking workers, but not for the right to organize, bargain collectively or strike. |
В нём предусмотрено наказание для участников забастовки, зато отсутствуют права рабочих на создание организаций, заключение коллективного трудового соглашения и забастовку. |
Wakka: If you asked me, Sin's our punishment for letting things get out of hand. |
«Вакка: Если спросишь меня, я считаю, что Грех - это наказание за то, что мы упустили всё из-под контроля. |
To petition Dominus with such insanity would only provoke further punishment. |
Если твое безумие было сообщено Батиату, то уверяю тебя, что наказание был бы иным. |
The law prohibiting dowries had recently been amended to make punishment for offences more stringent. |
Недавно были внесены поправки в закон, запрещающий выплату приданого, в рамках которого предусматривается более суровое наказание за такие правонарушения. |
That notwithstanding, the punishment of aggression, which was deemed to be an international crime par excellence would encounter tremendous obstacles. |
В конечном счете наказание за агрессию, которая считается бесспорным международным преступлением, натолкнется на огромные препятствия. |
As punishment, the latter were turned into horrible creatures, twisted by evil. |
Злые братья в конечном итоге, также в наказание за все несправедливости, которые они творили по отношению к божественным близнецам, превращены были в обезьян. |
In addition, expulsion could not be ordered if that measure constituted disproportionately severe punishment in relation to the seriousness of an offence. |
Кроме того, распоряжение о выдворении из страны не может быть принято, если эта мера представляет собой непропорционально строгое наказание по сравнению с тяжестью совершенного правонарушения. |
In cases where the law could be invoked, punishment is not deterrent. |
В тех случаях, когда можно было бы сослаться на положения какого-либо закона, наказание не являлось суровым. |
Mostly, the punishment was a fine, or suspended sentence and one was acquittal. |
Наказание состояло главным образом в назначении штрафа или в приговоре, отсроченном исполнением, а в одном случае сотрудник был освобожден от ответственности. |
You might not when you hear hihis punishment. |
Может, и нет, после того, как услышишь его наказание. |
Furthermore, the death penalty is always an irreversible, cruel and inhuman punishment which often claims innocent lives. |
Кроме того, следует учитывать, что смертный приговор во всех случаях представляет собой необратимое, жестокое и бесчеловечное наказание, а в результате его приведения в исполнение нередко гибнут ни в чем не повинные люди. |
Afterward, M'ba imprisoned more than 150 of his opponents, pledging "no pardon or pity" but rather "total punishment". |
Вернув президентское кресло, Мба заключил в тюрьму более 150 своих противников и пообещал, что его враги не будут «ни помилованы, ни прощены», поскольку заслуживают только на «полное наказание». |
Equal punishment shall be imposed on anyone who persecutes an individual or |
Такое же наказание назначается для любого лица, подвергающего отдельное лицо или организацию преследованиям за их приверженность равноправию. |
It also contains punishment for transgression. |
И уготовано им унизительное наказание» (Коран - 3:178)? |
To accept this view would be to accept that any physical punishment, no matter how torturous and cruel, can be considered lawful, as long as the punishment had been duly promulgated under the domestic law of a State. |
Согласиться с этой точкой зрения - значит признать законным любое физическое наказание независимо от того, каким бы мучительным и жестоким оно ни было, если только это наказание должным образом предусмотрено положениями внутреннего законодательства того или иного государства. |
A person may be extradited to face criminal proceedings in respect of acts which are punishable under the law of both the requesting and requested Parties, and for which the prescribed punishment is a custodial sentence of at least one year or a more serious punishment. |
Выдача для привлечения к уголовной ответственности производится за такие деяния, которые по законам запрашивающей и запрашиваемой Договаривающихся Сторон являются наказуемыми и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года или более тяжкое наказание. |