The punishment is seven years locked in prison with other men and there is a three-year waiting list for that. |
В наказание можно получить 7 лет тюремного заключения в одной камере с другими, только для этого надо ещё отстоять очередь в 3 года». |
As punishment for your insolence... you must now carry my backpack of holding. |
В наказание за твою дерзость, ты понесешь мой Хранящий Рюкзак |
Could it be punishment for the sin of slavery? |
Может это наказание за грех рабовладения? |
Kim Tak Gu, that guy, it's for him, when the punishment's over and he's allowed back into the workshop. |
Для Ким Так Гу... Это для него, когда закончится наказание, и ему разрешат вернуться в мастерскую. |
The Committee notes with appreciation the various measures of the Government to combat trafficking in women, including the apprehension, prosecution and punishment of perpetrators. |
Комитет с удовлетворением отмечает различные меры, принимаемые правительством для борьбы с торговлей женщинами, включая арест, привлечение к уголовной ответственности и наказание виновных. |
But when navresh in the tax returns Such a punishment is not quite typical. |
но в слтчае, когда наврешь в налоговых декларациях такое наказание не совсем типично. |
It could be an exercise; it could be punishment. |
Может, это упражнение такое, а может, наказание. |
What punishment awaits me if I don't arrive on time? |
Какое меня ждёт наказание, если я не приду вовремя? |
Because it's true that the highest punishment was 40 lashes, but it had to be delivered in series of three. |
Это правда, что самое сильное наказание было 40 ударов, но они должны быть осуществлены сериями по три. |
It is the greatest punishment a Sontaran can endure, to help the weak and sick. |
Это худшее наказание, которое можно придумать для сонтаранца - помогать слабым и больным. |
Ma'am, I fear such emphasis will only turn them away in the fear that judgement and punishment await them. |
Мэм, боюсь, такой акцент лишь повергнет их в страх, что их ждёт осуждение и наказание. |
But, captain, since you assume responsibility for your people, you will take the punishment. |
Но, капитан, раз уж вы взяли ответственность за своих людей, вы понесете и наказание. |
Do I have to begin the punishment now? |
Ты хочешь получить наказание прямо сейчас? |
Likewise, you will do what I say, to avoid the punishment of the loss of your sister. |
Вы тоже будете делать то, что я велю, чтобы в наказание не потерять сестру. |
What have I done to deserve such punishment |
Что я сделала, чтобы заслужить такое наказание |
He's waiting uncomfortably for me to return and deliver his punishment. |
Он ждет, неудобно для меня чтобы вернуться и доставить его наказание |
Whatever Ciaran has done, you cannot decide his punishment. |
Что бы Керан ни сделал, не тебе выбирать ему наказание |
Hardly seems like much of a punishment for the kid from Kenya. |
Это едва походит на наказание для ребенка из Кении |
You know what your punishment is, Leonard? |
Хочешь знать своё наказание, Леонард? |
So, we brought him to you for punishment. |
И вам решать, какое наказание его ждёт. |
What do you think your punishment should be? |
Как думаем, каким будет твоё наказание? |
Why does your instigation of the end of our marriage require only my punishment? |
Почему Ваше намерение разрушить наш брак подразумевает только мое наказание? |
Warden, where's the punishment? |
Начальник, ну и где наказание? |
That all this is some kind of sick, twisted punishment? |
Что это всё своего рода нездоровое, извращённое наказание? |
I was willing to take responsibility for what I did, take whatever punishment that they want to dole out. |
Я была готова взять на себя вину за то, что сделала, понести любое наказание, которое мне дадут. |