| The punishment is seven years locked in prison with other men and there is a three-year waiting list for that. | В наказание можно получить 7 лет тюремного заключения в одной камере с другими, только для этого надо ещё отстоять очередь в 3 года». |
| As punishment for your insolence... you must now carry my backpack of holding. | В наказание за твою дерзость, ты понесешь мой Хранящий Рюкзак |
| Could it be punishment for the sin of slavery? | Может это наказание за грех рабовладения? |
| Kim Tak Gu, that guy, it's for him, when the punishment's over and he's allowed back into the workshop. | Для Ким Так Гу... Это для него, когда закончится наказание, и ему разрешат вернуться в мастерскую. |
| The Committee notes with appreciation the various measures of the Government to combat trafficking in women, including the apprehension, prosecution and punishment of perpetrators. | Комитет с удовлетворением отмечает различные меры, принимаемые правительством для борьбы с торговлей женщинами, включая арест, привлечение к уголовной ответственности и наказание виновных. |
| But when navresh in the tax returns Such a punishment is not quite typical. | но в слтчае, когда наврешь в налоговых декларациях такое наказание не совсем типично. |
| It could be an exercise; it could be punishment. | Может, это упражнение такое, а может, наказание. |
| What punishment awaits me if I don't arrive on time? | Какое меня ждёт наказание, если я не приду вовремя? |
| Because it's true that the highest punishment was 40 lashes, but it had to be delivered in series of three. | Это правда, что самое сильное наказание было 40 ударов, но они должны быть осуществлены сериями по три. |
| It is the greatest punishment a Sontaran can endure, to help the weak and sick. | Это худшее наказание, которое можно придумать для сонтаранца - помогать слабым и больным. |
| Ma'am, I fear such emphasis will only turn them away in the fear that judgement and punishment await them. | Мэм, боюсь, такой акцент лишь повергнет их в страх, что их ждёт осуждение и наказание. |
| But, captain, since you assume responsibility for your people, you will take the punishment. | Но, капитан, раз уж вы взяли ответственность за своих людей, вы понесете и наказание. |
| Do I have to begin the punishment now? | Ты хочешь получить наказание прямо сейчас? |
| Likewise, you will do what I say, to avoid the punishment of the loss of your sister. | Вы тоже будете делать то, что я велю, чтобы в наказание не потерять сестру. |
| What have I done to deserve such punishment | Что я сделала, чтобы заслужить такое наказание |
| He's waiting uncomfortably for me to return and deliver his punishment. | Он ждет, неудобно для меня чтобы вернуться и доставить его наказание |
| Whatever Ciaran has done, you cannot decide his punishment. | Что бы Керан ни сделал, не тебе выбирать ему наказание |
| Hardly seems like much of a punishment for the kid from Kenya. | Это едва походит на наказание для ребенка из Кении |
| You know what your punishment is, Leonard? | Хочешь знать своё наказание, Леонард? |
| So, we brought him to you for punishment. | И вам решать, какое наказание его ждёт. |
| What do you think your punishment should be? | Как думаем, каким будет твоё наказание? |
| Why does your instigation of the end of our marriage require only my punishment? | Почему Ваше намерение разрушить наш брак подразумевает только мое наказание? |
| Warden, where's the punishment? | Начальник, ну и где наказание? |
| That all this is some kind of sick, twisted punishment? | Что это всё своего рода нездоровое, извращённое наказание? |
| I was willing to take responsibility for what I did, take whatever punishment that they want to dole out. | Я была готова взять на себя вину за то, что сделала, понести любое наказание, которое мне дадут. |