| The world's punishment for flirting with World War ill. | Это наказание миру за намерение устроить третью Мировую войну. |
| What's the punishment for that? | Какое наказание за это, 5-10 лет в мифологической тюрьме? |
| A punishment for forgetting your duty as a breadmaker and killing living dough. | Наказание за то, что забыл свои обязанности пекаря и убил живое тесто. |
| She felt she deserved punishment for her bad behaviour. | Она считала, что заслужила наказание за свое поведение. |
| But punishment for the perpetrators of female circumcision remains rare. | Но наказание за женское обрезание редко настигает виновных. |
| For example, a recent law mandates punishment for anyone who spreads rumors that Gamal is to be the next president. | Например, принятый недавно закон предусматривает наказание для всех, кто распространяет слухи, что Гамаль будет следующим президентом. |
| They use that punishment a lot. | Они используют это наказание слишком часто. |
| They think a punishment is something nasty. | Они думают, наказание что-то гадкое. |
| A considerable punishment for a Rom is expulsion from Romani society. | Самое страшное наказание для цыгана - лишение права принадлежать к цыганскому обществу. |
| He alleged that the use of the electric chair during executions in Georgia constituted cruel and unusual punishment. | Он утверждал, что использование электрического стула представляет собой жестокое и необычное наказание (англ.)русск... |
| The only viable currency is food, given as reward for work or withheld as punishment. | Единственной ценной валютой является еда, раздаваемая как награда за работу, и отказ в выдаче оной, использовался как наказание. |
| That's what my punishment should be for lying to my parents. | Это моё наказание за то, что я лгала родителям. |
| In punishment for sin, it was united to a body. | В наказание за грехи... она была объединена с телом. |
| In punishment for lack of an interesting pirate name, Peter shall walk the plank. | В наказание за отсутствие пиратского имени, Пидер пройдёт по доске. |
| Love has befallen them as a gift and a punishment. | Любовь обрушивается на них, как подарок и наказание. |
| And if those laws are broken, there will be punishment. | И если эти законы нарушить, тебя ждёт наказание. |
| Whatever punishment you give me, I'm prepared to accept it readily. | Я готова принять от вас любое наказание. |
| Meanwhile, back on Earth, the punishment for our disobedience awaited us. | Тем временем на Земле нас ожидает наказание за неповиновение. |
| Sir, I have done nothing to warrant this type of punishment. | Сэр, я не сделала ничего, что могло бы повлечь за собой такое наказание. |
| This is punishment, my dear. | Это - наказание, мой дорогой. |
| As punishment, both of you are forbidden from the bakery for one week. | В наказание вы оба исключены из пекарни на неделю. |
| I messed up, and I'm taking my punishment like a big girl. | Я напортачила и я приму свое наказание как большая девочка. |
| Which led one scientist to declare that altruistic punishment may be the glue that holds societies together. | Что позволило одному учёному заявить, что альтруистическое наказание может быть тем «клеем», который скрепляет общества. |
| Some professors are reluctant to report violations to the appropriate authorities because they believe the punishment to be too harsh. | Некоторые преподаватели неохотно сообщают о нарушениях, так как считают наказание слишком суровым. |
| Whoever loses gets the punishment game. | Кто проиграет, получает "наказание". |