Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
Sometimes, the perpetrator fails to show up before the leaders to receive his punishment. Иногда правонарушитель не предстает перед традиционными лидерами, чтобы понести наказание.
If a particular punishment inflicted terrible suffering, then it might be a form of torture. Если то или иное конкретное наказание причиняет ужасные страдания, то оно может быть одной из форм пыток.
Such collective punishment against the civilian population had continued even after the ceasefire reached in June. Такое коллективное наказание гражданского населения продолжалось даже после достигнутого в июне соглашения о прекращении огня.
The Polish legal system provides for appropriate punishment for such offenses and establishes adequate standards of their prevention. Польская правовая система предусматривает соответствующее наказание за подобные деяния и надлежащие меры по их предупреждению.
Life imprisonment is the most severe form of punishment. Самое суровое наказание - пожизненное заключение.
It also stipulates that the protective equipment cannot be used as a means of disciplinary punishment. Закон также предусматривает, что защитное оборудование не может использоваться как дисциплинарное наказание.
Nothing provided a more effective stimulus for complying with the Convention than the punishment of persons who violated it. Ничто не является столь эффективным стимулом для выполнения Конвенции, чем наказание лиц, которые ее нарушают.
The HR Committee cited inter alia, punishment and harassment of women who do not conform to a strict dress code. Комитет по правам человека упомянул среди прочего наказание и запугивание женщин, которые не соблюдают строгих правил в одежде.
Another worrying feature is that most prisoners perceive being sent to certain penitentiary institutions as punishment. Еще одним тревожным фактом является то, что большинство заключенных воспринимают направление в определенные пенитенциарные учреждения как наказание.
The Criminal Code of the Republic Srpska also stipulates acts of genocide and prescribed punishment. В соответствии с Уголовным кодексом Республики Сербской акты геноцида также квалифицируются в качестве уголовного правонарушения, предусматривающего соответствующее наказание.
Conditional punishment entails discharging the convicted person from serving his or her sentence. Условное наказание - является формой освобождения от исполнения наказания.
System capacity for, and legislation on, the prevention of violence needs to be greatly strengthened, as does punishment of perpetrators. Необходимо значительно укрепить системные возможности и законодательную основу для недопущения насилия и гарантировать наказание лиц, которые к нему прибегают.
When a perpetrator is convicted, he is sentenced to a disproportionately lenient punishment. В тех случаях, когда нарушителя закона осуждают, назначаемое наказание оказывается непропорционально легким по сравнению с серьезностью деяния.
It was sometimes used as a treatment or punishment for disabled persons. Иногда такое обращение или наказание практикуется в отношении инвалидов.
The penalties for those military officers found guilty of maltreatment included dismissal and further punishment. Наказание для военнослужащих, виновных в жестоком обращении, означает увольнение со службы и последующее привлечение к ответственности.
Moreover, the excuse of due obedience to orders could mitigate punishment under certain circumstances but could never exclude it. Кроме того, ссылка на исполнение приказа начальника может при определенных обстоятельствах смягчить наказание, но никогда не может исключить его.
The Committee would be interested to learn whether due obedience mitigated or excluded punishment in Honduras. Комитет хотел бы получить информацию о том, смягчает ли или исключает наказание исполнение приказа начальника в Гондурасе.
In the case of a repeated offence, the punishment could be extended by another four days. В случае рецидива наказание может быть продлено еще на четыре дня.
The Penal Enforcement Code provides that persons serving punishment have the right to courteous treatment by prison staff. Уголовно - исполнительный кодекс Республики Казахстан предусматривает, что лица, отбывающие наказание, имеют право на вежливое обращение со стороны персонала.
In Zanzibar, the punishment imposed for such offences did not exceed seven years' imprisonment. На Занзибаре наказание, выносимое за такие правонарушения не превышает семи лет тюремного заключения.
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие усилия должны включать в себя, в частности, эффективное судебное преследование и наказание правонарушителей.
Ill-treatment and other inhuman or degrading forms of treatment and/or punishment of children are considered a criminal offence. Жестокое обращение и другие виды бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с детьми и/или их наказание расцениваются как уголовные преступления.
The CYPF Act provides protection for children in situations where unreasonable physical punishment may be considered abuse. Закон о ДМИС предусматривает защиту детей в ситуациях, когда неразумное физическое наказание может рассматриваться в качестве злоупотребления силой.
Ms. Pimentel said that criminological studies showed that punishment was less effective than education and prevention in addressing issues determined by demographic and socio-economic factors. Г-жа Пиментель говорит, что криминологические исследования продемонстрировали, что наказание является менее эффективным, чем разработанная с учетом демографических и социально-экономических факторов пропагандистская и профилактическая работа по решению таких проблем.
They say the punishment's supposed to fit the crime, but this community service gig, is like the ninth circle of Hell. Они говорят, что наказание должно соответствовать преступлению, но эти общественные работы, подобны девятому кругу Ада.