| But love, Ruhama, isn't a punishment or a reward. | Но любовь, Рухама, это не наказание и не награда. |
| Do you know what the punishment is... for servants who dress above their station? | Ты знаешь, каково наказание для слуг, которые одеваются выше своего ранга? |
| I see it as a kind of punishment for Pawnee that might inspire your town to clean up its act. | Мне кажется это своего рода наказание Пауни, которое может вдохновить ваш город на то, чтобы привести себя в порядок. |
| The owners all deserve to rot in jail, though having to spend every day with each other in that violent establishment is a decidedly great punishment. | Все владельцы заслуживают гнить в тюрьме хотя каждодневное общение друг с другом в этом жестоком заведении - это несомненно отличное наказание. |
| "Swift and certain punishment for Lázaro de Tormes." | "Суровое и показательное наказание Лазаря де Тормеса". |
| Under Galactic Law, the only alternative punishment would be... expulsion! | Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание... это... изгнание. |
| Surely people like us feel we deserve a certain... punishment? | Наверняка люди вроде нас чувствуют, что заслуживают определенное... Наказание? |
| What more civilised punishment could there be? | Разве есть на свете более цивилизованное наказание? |
| Before you do, what is your punishment? | Но прежде прошу определить мне наказание. |
| Is this a punishment or are we still playing the game? | Это наказание или мы всё ещё играем? |
| This is some kind of punishment, isn't it? | Это какое-то наказание, что ли? |
| And the punishment for violating those regulations! | И есть наказание за нарушение этих инструкций! |
| Tell me, do you still believe white-collar prison is sufficient punishment for them? | Скажите, вы всё ещё верите, что тюрьма для белых воротничков - достаточное наказание для них? |
| What's the punishment for that, 30 days? | Какое там наказание, 30 дней? |
| I was forced to live on Velona as my punishment. | В наказание меня оставили жить на Велоне. |
| This is Lindsey's punishment for trying to kill me? | И это - наказание Линдси за то, что он пытался меня убить? |
| I believe he is prepared to accept a severe punishment. | что он готов принять суровое наказание. |
| That will be your punishment, you greedy sleeper! | Это будет твоё наказание, эгоистичный соня |
| And for such deception and treachery, there can only ever be one punishment. | и за такой обман и предательство, может быть только одно наказание. |
| So, this is my punishment? | То есть, это моё наказание? |
| And his punishment was being aired out with a switchblade. | И в наказание он получает нож под ребро. |
| I'm the only one who deserves punishment for this | Только я понесу наказание за это. |
| (c) Group punishment of prisoners not involved in misconduct should be forbidden; | с) групповое наказание заключенных, не причастных к нарушению, должно быть запрещено; |
| The indictment of a State could lead to the punishment of an entire people, which would be unjust. | Обвинение, выдвинутое в адрес государства, может повлечь за собой наказание всего народа, что было бы несправедливым. |
| 4.5 A detainee may only be subjected to punishment or privation in the following circumstances: | 4.5 Наказание или дисциплинарная мера в отношении задерживаемого могут быть назначены лишь при следующих обстоятельствах: |