I knew that my punishment was inside me, in my awareness and willingness to continue to live. |
Я знала, что моё наказание... было внутри меня, в моём осознании и готовности... продолжать жить. |
The punishment for dealing drugs in their neighborhood is death. |
Наказание за торговлю наркотиками в их окрестностях - смерть. |
Understand - if you followed Raphael, if you stood against me, punishment is certain. |
Поймите... Если вы пойдете за Рафаилом, если вы восстанете против меня, наказание неизбежно. |
I have a far more satisfying brand of punishment for her. |
Я припасла для неё более изощрённое наказание. |
Both the crime and the punishment were his. |
Оба преступления и наказание были его. |
Because her punishment here was different than everyone else's. |
Потому что её наказание слишком отличалось от остальных. |
I will receive any punishment I deserve. |
Я приму любое наказание, которое заслуживаю. |
If there's a more severe punishment, give it to him. |
Если есть более серьёзное наказание, накажите его им. |
I didn't ask for a lighter punishment for my own father. |
Я не просил облегчить наказание моем собственному отцу. |
Failure to obey the rules will result in punishment. |
Правило шестое: невыполнение правил влечет за собой наказание. |
And your punishment is to rebuild the Post Office. |
И ваше наказание - восстановить Почтамт. |
This is usually a punishment for the one... who misses. |
Обычно это наказание для одного, Для того, кто проигрывает. |
Your punishment must be more severe. |
Твое наказание должно быть более жестоким. |
See to it that the punishment is severe, Abenader. |
Проследи, чтобы наказание было суровым, Абенадер. |
I got a special punishment for Calvin. |
У меня специальное наказание для Кэлвина. |
Accepted her punishment from the Lord Chief Justice. |
Приняла наказание от лорда главного судьи. |
His punishment was left to fate. |
Его наказание оставлялось на волю судьбы. |
Your hand was removed as punishment for stealing grain. |
Тебе отрубили руку в наказание за воровство зерна. |
Mordred's life is Arthur's punishment for rejecting magic. |
Жизнь Мордреда в наказание Артуру за неприятие магии. |
For this, we abandon her to her punishment: Death by fire. |
И наказание за эти деяния - ...смерть на костре. |
Therefore, as punishment for your actions, 50 points will be taken. |
Поэтому, в наказание за ваши действия, 50 очков будет снято... |
It's my punishment... for letting John Coffey ride the lightning. |
Это моё наказание... за то что я позволил убить Джона Коффи. |
I was told that was my punishment for Atlantis. |
Мне сказали, что это в наказание за Атлантиду. |
The court is adjourned... so I may consider suitable punishment for defense council. |
Суд отложен... так что я смогу обдумать подходящее наказание для защиты. |
As far as I'm concerned, this whole conversation's punishment. |
Мне кажется, весь этот разговор - сущее наказание. |