| You make it sound like hearing our music is punishment. | Вы создаете впечатление, что наша музыка ну прям как наказание. |
| Captain Braun said a severe punishment would serve as an example. | Капитан Браун заявил, что суровое наказание послужит хорошим примером. |
| All I can think is it's punishment for taking Mulder's side. | Всё что я могу думать: это наказание... за то, что приняли сторону Малдера. |
| That way, I can tell them it is punishment, rather than necessity. | Таким образом, я смогу сказать, что это наказание, а не необходимость. |
| I beseech you, let it be remembered in his punishment. | Прошу вас, пусть это припомнят, когда будут назначать ему наказание. |
| It's cruel and unusual punishment not to let a woman finish her martini after the day I've had. | Это жестокое и необычное наказание не разрешить женщине допить мартини после такого дня. |
| Federal sentencing guidelines dictate the punishment in this case. | В этом деле наказание присуждают по федеральным законам. |
| Yes. And before you start whining, dating her is punishment enough. | Пока ты не начал ныть, что свидание с ней уже наказание. |
| They don't react to criticism and punishment any more now. | Они уже больше не реагируют на критику и наказание. |
| You will choose your father's punishment. | Ты будешь выбирать, наказание своему отцу. |
| You can't control the punishment, but you can master your response. | Ты не контролируешь наказание, но следишь за своей реакцией. |
| You don't understand that this is punishment. | Ты не понимаешь, что это - наказание. |
| Their goal isn't punishment, it's power. | Их целью является не наказание, это власть. |
| Left to my vice regent, Yusuf, or myself, your father's punishment would be certain. | Оставь его вице-регенту, Юсуфу, или же мне и наказание твоего отца будет определенным. |
| I don't care what the punishment is. | Мне не важно какое будет наказание. |
| The punishment should be so draconian... that no slave would dare show resistance again. | Наказание должно быть суровым... чтобы ни один раб не посмел более выказать сопротивления. |
| But if you insist you were encouraged, your punishment will be milder. | Но если ты настаиваешь, что был вне себя, твое наказание смягчится. |
| But the punishment must be shared. | Но наказание должны понести обе стороны. |
| A voluntary punishment to show remorse for a sin. | Добровольное наказание, чтобы показать раскаяние в грехе. |
| Your Majesty, for every crime there is a fitting punishment. | Ваше Величество, за каждым преступлением следует наказание. |
| To doom an innocent with his own misery and punishment. | Обрекать невинную на своё горе и наказание. |
| And my punishment will be nothing. | И мне в наказание ничего не будет. |
| To live in my grandmother's house, Lady Arista - this is a real punishment. | Жить в доме моей бабушки, леди Аристы, - это настоящее наказание. |
| When you find the person behind this, I will ensure that their punishment is exemplary. | Когда найдёте того, кто за этим стоит, я гарантирую, что его наказание послужит другим уроком. |
| The punishment was unusual, but it wasn't cruel. | Наказание было необычным, но и не слишком жестоким. |