| As a punishment, they were bound together and cast out of hell. | В наказание Они были изгнаны из ад. |
| Non-observance of the rules results in punishment in accordance with active legislative standards of the Republic of Uzbekistan. | Несоблюдение правил влечет наказание в соответствии с нормами действующего законодательства РУз. |
| Serious punishment will be meted out to the man who caused them. | Серьезное наказание ожидает того кто выйдет за рамки. |
| Helping turn you over so you can get the punishment you deserve. | Помогаю, чтобы ты получил наказание по заслугам. |
| And let us break words towards your men's punishment, for foolish attempt against Spartacus. | И обсудим наказание твоих людей за глупое нападение на Спартака. |
| Such a punishment is odious to the very concepts underlying human rights. | Такое наказание чуждо основополагающим принципам прав человека. |
| Minors sentenced to deprivation of liberty undergo their punishment in educational labour camps operated by the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation. | Осужденные к лишению свободы несовершеннолетние отбывают наказание в воспитательно-трудовых колониях Министерства внутренних дел Российской Федерации. |
| The court may take into consideration other circumstances as being extenuating when it sets the punishment. | Суд может принимать во внимание и другие обстоятельства, смягчающие наказание. |
| Lashes should be excluded as a punishment, and an appellate procedure should be introduced to review convictions and sentences. | Следует отменить наказание плетью и ввести процедуру обжалования обвинительных приговоров и наказаний. |
| The prouder the individual, the harsher the punishment. | Чем более человек гордый, тем наказание строже. |
| Larger still towards punishment If harms been done. | И наказание, если ей нанесли повреждения. |
| They become completely responsible for me until my punishment is fulfilled. | Они несут полную ответсвенность за меня, пока мое наказание не закончится. |
| But Athenian law let the condemned... come up with their own alternate punishment. | Но по афинскому закону... Афинский закон позволял осуждённому... выбрать себе альтернативное наказание. |
| A similar punishment shall be imposed on the legal person for whom the offender works. | Аналогичное наказание назначается в отношении юридического лица, в котором совершивший нарушение субъект занимает какую-либо должность. |
| Most had their homes destroyed and food stocks plundered or destroyed as a punishment for supporting opposition parties. | Дома большинства из них были разрушены, запасы продовольствия изъяты или уничтожены в наказание за то, что они поддержали оппозиционные партии. |
| Another Maratha leader, the general Santaji, inflicted the punishment for breaches in military discipline. | Ещё один правитель маратхов, генерал Сантай, назначал это наказание за нарушение воинской дисциплины. |
| Despite the punishment, Helmsley did have success following the MSG Incident. | Несмотря на последовавшее наказание, Хемсли провёл несколько удачных боёв после MSG инцидента. |
| The idea of criminal court is crime and punishment. | Уголовный процесс имеет целью наказание преступления. |
| Any wilful failure to report an arrest and detention, if found, will be subjected to punishment under the Act. | Закон предусматривал наказание за умышленный отказ в представлении информации об аресте или задержании. |
| Being sorry is a far worse punishment than being dead. | Сожаление намного хучшее наказание, чем смерть. |
| According to European laws, the punishment for having a portrait of President Lukashenko in one's apartment or house is a life in Belarus. | По европейским законам наказание за портрет президента Лукашенко в квартире или доме - провести жизнь в Белоруссии. |
| I thought you'd consider my plight a deserved punishment. | Я думал, вы решите, что я понес заслуженое наказание. |
| As punishment for breaking curfew, the children must clean a police billboard with Wiggum on it. | В наказание за нарушение комендантского часа детей заставляют отмывать билборд с Виггамом, пьющим кофе. |
| Libya will become a crime free country, as the punishment for stealing is having one's hand amputated. | Ливия станет страной без преступности, поскольку наказание за кражу - отсечение руки. |
| Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments: from a fine of 100 thousand to 5 years imprisonment. | Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств: от 100-тысячного штрафа до 5 - летнего заключения. |