Punishment? Seems more like a miracle to me. |
Наказание, больше похоже на чудо. |
Punishment is personal and can be imposed only on the offender. |
Наказание персонально и может быть наложено только на правонарушителя . |
Punishment is meted out only by competent courts and when, on the basis of due process of law, charges have been proven. |
Наказание устанавливается только компетентными судами, при условии подтверждения обвинений в установленном законом порядке. |
Punishment is, after all, one of the prohibited purposes of torture. |
В конечном счете наказание является одной из запрещенных целей пыток. |
Each prefecture administrates passport issuance in Japan. (4) Penal provisions: Punishment for fraudulent passports or illegal use of passports. |
Уголовно наказуемые положения: установлено наказание за фальшивые паспорта или незаконное использование паспортов. |
Punishment and the establishment of security are covered by a predetermined legal framework which is in accordance with international principles. |
Наказание и принятие мер безопасности входят в предопределенные правовые рамки, которые соответствуют международным принципам. |
Punishment is imposed with a view to restoring social justice, reforming the person sentenced and preventing the commission of further offences. |
Наказание применяется в целях восстановления социальной справедливости, а также исправления осужденного и предупреждения совершения новых преступлений. |
Punishment is administered only after exhaustive legal and judicial processes, including recourse to the supreme court of the land. |
Наказание применяется лишь после исчерпывающих юридических и судебных процедур, включая обращение к верховному суду страны. |
Punishment will begin at 6:00 a.m. tomorrow. |
Наказание начнется завтра утром в шесть часов. |
This recommendation is useful for the punishment of large-scale and organized illegal activities of trafficking in cultural objects and prevents and punishes the activities of certain commercial and cultural entities that pursue economic gains through such illicit activities; |
Данная рекомендация является полезной с точки зрения наказания за крупномасштабную и организованную преступную деятельность, связанную с незаконным оборотом культурных ценностей, и направлена на предупреждение деятельности определенных коммерческих и культурных учреждений, стремящихся к получению экономических выгод от такой незаконной деятельности, и наказание за нее; |
Punishment begins tomorrow morning at 6:00 a.m. |
Наказание начнется завтра утром в шесть часов. |
Punishment that will make you writhe in pain. |
Наказание, которое скрючит тебя от боли. |
"Punishment" is your middle name. |
"Наказание" - это твое второе имя. |
Punishment for genocide was covered by the section on crimes against humanity (611). |
Наказание за геноцид было предусмотрено в разделе о преступлениях против человечности (статья 611). |
Punishment is a coercive measure ordered by a court and takes the form of suspension or restriction of the rights and freedoms of the convicted person. |
Наказание является мерой принуждения, назначаемой по приговору суда и заключающейся в лишении или ограничении прав и свобод осужденного. |
Punishment and prosecution of racial violence offences |
Наказание и судебное преследование за совершение насильственных преступлений на расовой почве |
Punishment became "gentle", though not for humanitarian reasons, Foucault suggests. |
Наказание стало «мягким», хотя и не по гуманистическим причинам, предполагает Фуко. |
Punishment is effective only when it is understood by the accused and completely corresponds in degree to the severity of the misdeed. |
Наказание только тогда действительно, если оно понятно провинившемуся и вполне соответствует степени тяжести содеянного проступка. |
Punishment, you see, for Miggs. |
Наказание, понимаете ли, за Миггса. |
Punishment, reward - all designed to make Ms. Adler psychologically dependent on her captor. |
Наказание, награда... Всё с целью заставить мисс Адлер психологически зависеть от своего похитителя. |
Punishment come right out to this world. |
Наказание приходит к нам еще в этом мире. |
Punishment may also be ordered in cases of gross negligence. |
Наказание может быть также вынесено и в случаях грубой небрежности. |
Punishment - 2-6 years of imprisonment. |
наказание - 2 - 6 лет лишения свободы. |
Punishment - 1- 2 years of imprisonment |
наказание - 1 - 2 года лишения свободы. |
Punishment: the Board is involved in cases were minors are suspected of committing a crime. |
Наказание. Совет занимается случаями привлечения несовершеннолетних к суду по подозрению в совершении преступлений. |