Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishment - Наказание"

Примеры: Punishment - Наказание
Punishment? Seems more like a miracle to me. Наказание, больше похоже на чудо.
Punishment is personal and can be imposed only on the offender. Наказание персонально и может быть наложено только на правонарушителя .
Punishment is meted out only by competent courts and when, on the basis of due process of law, charges have been proven. Наказание устанавливается только компетентными судами, при условии подтверждения обвинений в установленном законом порядке.
Punishment is, after all, one of the prohibited purposes of torture. В конечном счете наказание является одной из запрещенных целей пыток.
Each prefecture administrates passport issuance in Japan. (4) Penal provisions: Punishment for fraudulent passports or illegal use of passports. Уголовно наказуемые положения: установлено наказание за фальшивые паспорта или незаконное использование паспортов.
Punishment and the establishment of security are covered by a predetermined legal framework which is in accordance with international principles. Наказание и принятие мер безопасности входят в предопределенные правовые рамки, которые соответствуют международным принципам.
Punishment is imposed with a view to restoring social justice, reforming the person sentenced and preventing the commission of further offences. Наказание применяется в целях восстановления социальной справедливости, а также исправления осужденного и предупреждения совершения новых преступлений.
Punishment is administered only after exhaustive legal and judicial processes, including recourse to the supreme court of the land. Наказание применяется лишь после исчерпывающих юридических и судебных процедур, включая обращение к верховному суду страны.
Punishment will begin at 6:00 a.m. tomorrow. Наказание начнется завтра утром в шесть часов.
This recommendation is useful for the punishment of large-scale and organized illegal activities of trafficking in cultural objects and prevents and punishes the activities of certain commercial and cultural entities that pursue economic gains through such illicit activities; Данная рекомендация является полезной с точки зрения наказания за крупномасштабную и организованную преступную деятельность, связанную с незаконным оборотом культурных ценностей, и направлена на предупреждение деятельности определенных коммерческих и культурных учреждений, стремящихся к получению экономических выгод от такой незаконной деятельности, и наказание за нее;
Punishment begins tomorrow morning at 6:00 a.m. Наказание начнется завтра утром в шесть часов.
Punishment that will make you writhe in pain. Наказание, которое скрючит тебя от боли.
"Punishment" is your middle name. "Наказание" - это твое второе имя.
Punishment for genocide was covered by the section on crimes against humanity (611). Наказание за геноцид было предусмотрено в разделе о преступлениях против человечности (статья 611).
Punishment is a coercive measure ordered by a court and takes the form of suspension or restriction of the rights and freedoms of the convicted person. Наказание является мерой принуждения, назначаемой по приговору суда и заключающейся в лишении или ограничении прав и свобод осужденного.
Punishment and prosecution of racial violence offences Наказание и судебное преследование за совершение насильственных преступлений на расовой почве
Punishment became "gentle", though not for humanitarian reasons, Foucault suggests. Наказание стало «мягким», хотя и не по гуманистическим причинам, предполагает Фуко.
Punishment is effective only when it is understood by the accused and completely corresponds in degree to the severity of the misdeed. Наказание только тогда действительно, если оно понятно провинившемуся и вполне соответствует степени тяжести содеянного проступка.
Punishment, you see, for Miggs. Наказание, понимаете ли, за Миггса.
Punishment, reward - all designed to make Ms. Adler psychologically dependent on her captor. Наказание, награда... Всё с целью заставить мисс Адлер психологически зависеть от своего похитителя.
Punishment come right out to this world. Наказание приходит к нам еще в этом мире.
Punishment may also be ordered in cases of gross negligence. Наказание может быть также вынесено и в случаях грубой небрежности.
Punishment - 2-6 years of imprisonment. наказание - 2 - 6 лет лишения свободы.
Punishment - 1- 2 years of imprisonment наказание - 1 - 2 года лишения свободы.
Punishment: the Board is involved in cases were minors are suspected of committing a crime. Наказание. Совет занимается случаями привлечения несовершеннолетних к суду по подозрению в совершении преступлений.