| Once upon a time and a Particle Accelerator or so ago, you agreed to marry me. | Когда-то, приблизительно один ускоритель частиц назад, ты согласилась выйти за меня замуж. |
| Once, till the middle of the last century, Caracas used to be called «the city of red roofs». | Когда-то, до середины прошлого века, Каракас называли «городом красных крыш». |
| Once, this building housed the state archives, school for the deaf of the Stefan Dečanski Society, First Belgrade Grammar School and others. | Когда-то в этом здании был размещён государственный архив, школа для глухонемых общества Стефана Дечанского, Первая белградская гимназия и др. |
| Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. | Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить. |
| Once I was a heroic Hungarian soldier at the Battle of the Don | Когда-то я был героическим венгерским солдатом в битве за Дон. |
| Once upon a time, until 1997, America's current account deficit was relatively small - just 1% of GDP. | Когда-то, до 1997 года, текущий платежный дефицит США был относительно небольшим - всего 1% ВВП. |
| Words with People You Once Worked with, you'll be off to the races. | Слова с людьми, которыми ты когда-то работал, ты будешь вне конкуренции. |
| Once relatively small, the five biggest private equity deals now involve more money than the annual budgets of Russia and India. | Будучи когда-то относительно небольшими, в настоящее время пять самых крупных сделок с частным акционерным капиталом включают больше денег, чем ежегодные бюджеты России и Индии. |
| Once, I remember, long ago, there was something. | Помниться, когда-то давно, было нечто похожее. |
| Once relatively small, the five biggest private equity deals now involve more money than the annual budgets of Russia and India. | Будучи когда-то относительно небольшими, в настоящее время пять самых крупных сделок с частным акционерным капиталом включают больше денег, чем ежегодные бюджеты России и Индии. |
| Once, it was a part of the rehabilitation process and, as such, quite painless. | Когда-то оно применялось для реабилитации, и в том качестве практически не причиняло боли. |
| Once... there was Lancelot, a long time ago, but I haven't considered him in that way for many years. | Когда-то... был Ланселот, очень давно, но я не видела его много лет. |
| Once, only the worst of the worst were sent in here. | Когда-то только худших из худших посылали сюда. |
| Once upon another time our story had only begun | Когда-то давно наша история только началась. |
| Once the epicentre of conflict, Liberia now has the potential to become a pillar of peace and stability in a troubled subregion. | Либерия, находившаяся когда-то в эпицентре конфликта, обладает сегодня потенциалом для превращения в оплот мира и стабильности в своем беспокойном субрегионе. |
| 'Once I was near her heart' | когда-то я был близок её сердцу. |
| Once I never could hope to win | Когда-то я не мог надеялся на победу |
| Once I needed a math tutor, and JD brought home a bail bondsman. | Когда-то мне нужен был репетитор по математике, а Джей Ди поручителя под залог притащил. |
| Once, I would have crawled at your feet to be near you. | Когда-то я бы ползала перед тобой на коленях, чтобы быть рядом с тобой... |
| Once you were my greatest enemy's daughter... and now you are to marry my son. | Когда-то ты была дочерью моего злейшего врага... а теперь выходишь замуж за моего сына. |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| Once charged with protecting national borders, we are all called upon to address dangers that know no borders. | Когда-то нашей основной заботой была защита национальных границ, теперь мы все призваны заниматься устранением угроз, не признающих никаких границ. |
| Once in my film The Rescuer was a line about the teacher: One person's thoughts are like ripples on the water. | От одарённой личности, когда-то у меня в фильме «Спасатель» было про учителя: «От одного человека, как круги по воде. |
| Once they were engaged, their position was fixed and they were vulnerable to an approach by the Macedonian infantry and Alexander's cohorts of Cretan archers. | Когда-то они были помолвлены, их позиция была зафиксирована и они были уязвимы для подхода к македонской пехоты и Александра когорты Критских лучников. |
| Once I own them, these men - | Когда-то я правил ими, этими людьми - |