| The Mediterranean was once the biggest dry lake in the world, in the Late Miocene era. | Средиземное море когда-то было самым сухим озером в мире, в позднем миоцене. |
| Don't use the fact that Jessie and I once had feelings for each other as an excuse for my inevitable win. | Не надо использовать тот факт, что у нас с Джесси когда-то были чувства друг к другу чтобы оправдать мою неизбежную победу. |
| I was big once, okay? | Когда-то я был крутым, ясно? |
| Remember you once had an ultrasound test done? | Помнишь, ты когда-то проходил обследование ультразвуком? |
| The funny thing is - that it was music that once made him love me. | И вот что забавно - ведь именно из-за музыки он меня когда-то полюбил. |
| Deep in the memory of what once was love | Глубоко в памяти то, что когда-то было любовью... |
| And this house is an echo of the home I once shared with my husband. | А этот дом - всего-лишь мираж того дома, в котором я когда-то жила со своим мужем. |
| Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control. | Джексон женится на матери твоего ребенка, в твоем доме, укрепляя свою власть над волками, которая когда-то принадлежала тебе. |
| I was a guard once, remember? | Я был охранником когда-то, помнишь? |
| He said that you were a good man and once worked for the government? | Он сказал, что вы хороший человек и когда-то работали на правительство. |
| Only in the way that x-rays, transplants, and antibiotics were once considered science fiction. | аким же образом, как рентген, трансплантации и антибиотики когда-то считались фантастикой. |
| I've heard they once tried to develop something similar | Я слышал, когда-то они пытались разработать нечто подобное. |
| And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too. | И понимать означает помнить, что вы видели все, что видете когда-то и в первый раз тоже. |
| I shoplifted once when I was 12, and I fall asleep when I'm at church. | Я воровала однажды, когда мне было 12, и когда-то я заснула в церкви. |
| At least I wanted you to remember that I knew what it was once. | По крайней мере, я хотела, чтобы ты помнил, что когда-то любил эти конфеты. |
| I once had a torrid... torrid affair with that woman. | Когда-то у меня был страстный... страстный роман с этой женщиной. |
| How you and I, once upon a time, we were thick as thieves. | Как ты и я, когда-то, мы были не разлей вода. |
| And once upon a time I found that name... | И когда-то я весьма гордилась им. |
| He tracked along the fringes, looking for the one who was once lost to him... but who now had given him his new sense of purpose. | Он шел с краю, в поисках той, которую когда-то потерял, а теперь стала для него смыслом жизни. |
| I see the spark in your eye that I once had. | У тебя есть искра в глазах, как у меня когда-то. |
| I was once the most famous illusionist in the world, performing for pashas and potentates, | Когда-то я был самым известным фокусником в мире, выступал перед султанами и монархами, |
| Werner and I were once good friends | Мы с ним когда-то дружили, но давно. |
| You are now, but once upon a time, you were simply a young girl who placed the duties of her family before her own heart's desire. | Сейчас, но когда-то вы были девушкой, которая ставила семейный долг превыше желаний своего сердца. |
| But you did deliver the child of a woman we once knew. | Но вы помогли родить женщине, которую мы когда-то знали. О, правда? |
| There's a land that I heard of once in a lullaby | Есть страна, о которой я слышал когда-то в колыбельной песенке |