I'm ashamed to confess that I once thought that this might be me. |
Мне стыдно признаться, что я когда-то думал, что в нем говорится обо мне. |
Not till tonight... till I saw you way you once looked at me. |
Нет, до сегодняшнего вечера... пока я не увидел, что ты смотришь на него... как когда-то смотрела на меня. |
like I and Eluœka were once. |
Так же, как когда-то мы с Элусей. |
Blinded by love as I once was, ready to give everything, even your life, for one who is and always will be unworthy. |
Ослепленная любовью, как когда-то и я, готовая отдать все, даже свою жизнь ради того, кто всегда будет недостоин этого. |
You know, I was 18 once, and her life has been disrupted. |
Мне тоже когда-то было 18, к тому же ее жизнь была не самой стабильной. |
And instead of helping those who suffer as you once did, you profit off them. |
И вместо помощи тем, кто страдает так же, как ты когда-то, ты на них наживался. |
That is why, Wheaton, you will find the most committed atheists were once Christians, but we took the blinders off. |
Вот почему, если задаться целью, Уитон, ты обнаружишь, что самые рьяные атеисты когда-то были христианами, но однажды мы прозрели. |
You - if not the, who once destroyed all documents HR? |
кто когда-то уничтожила все документы отдела кадров? |
King Stephen has awarded the title to Richard, whose father once ruled here, and whose sister, Aliena, some of you may remember. |
Король Стефан пожаловал титул моего мужа Ричарду, чей отец когда-то здесь правил, и его сестре, Алине, возможно, некоторые из вас ее помнят. |
But I keep thinking that once this world was theirs, and now it's not. |
Но я все еще думаю, что когда-то этот мир принадлежал им, а теперь нет. |
No, I mean, not anymore... but I was small and emotionally unbalanced like you once. |
Нет, уже нет, но когда-то я был маленьким и чувствительным, как ты. |
For a structure that was once an armory, and despite my best efforts, we are still in limited supply of armaments. |
Для сооружения, которое была когда-то оружейной, и несмотря на все мои усилия, мы по-прежнему ограничены в боеприпасах. |
I read once they clamped down on the Somali pirates, a lot of them ended up here as fishermen. |
Я когда-то читала, что при захвате сомалийских пиратов большинство из них заканчивают заниматься рыбной ловлей. |
We need to figure that out pretty fast. Well, at least, we did once. |
Нам необходимо определить это очень быстро. Ну, по крайней мере, нужно было когда-то. |
I suppose they could have buried money here once. |
Они, наверное, когда-то здесь деньги зарыли? Да? |
And the honor of a lady I once loved. |
и чести дамы, которую я когда-то любил. |
He told me that despite the fact that you became enemies, you were once associates and friends. |
Он сказал, что несмотря на то, что вы стали врагами, когда-то вы были партнерами и друзьями. |
There once was a town with children playing in the park |
Когда-то был город где в парке играли дети |
And when you find what once was lost |
И когда найдёшь то, что когда-то потерял, |
As if everything that was once wrong came rushing back. |
Будто всё плохое, что когда-то случалось, вернулось обратно |
You might have been a proud warrior once, but now you're just a pawn in Dooku's game. |
Когда-то может ты и был великим воином, но теперь ты всего лишь пешка в игре Дуку. |
I might look successful and happy being in front of you today, but I once suffered from severe depression and was in total despair. |
Может показаться, что я успешна и счастлива находясь здесь перед вами, но когда-то я была в глубокой депрессии и в полном отчаянии. |
I once worked at a company that was the result of a merger of a large IT outsourcing firm and a small design firm. |
Когда-то я работал в компании, образовавшейся в результате слияния крупной аутсорсинговой компании в сфере IT и маленькой дизайнерской фирмы. |
I remember you saying that once before to me with almost the exact same tone. |
Я помню как когда-то мне тоже ответили в таком тоне. |
"Never return to a firework once lit." |
"Никогда не возвращайся к уже когда-то использованному фейерверку". |