Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Когда-то

Примеры в контексте "Once - Когда-то"

Примеры: Once - Когда-то
In reference to the more lenient measures taken against dissident theologians, he once remarked, "The electric chair and gas chamber are no more". В отношении более снисходительных мер, принятых против диссидентских богословов, он когда-то отметил, «электрический стул и газовая камера - не больше».
The area, at the time, was once part of the former Khmer Empire and it was annexed to Vietnam in the 18th century. Область в то время была когда-то частью Кхмерского царства и был присоединен к Вьетнаму в 18 веке.
Colm Ahern of wrote in his verdict, "Cuphead will best most games in how it looks and sounds, and defeating that boss that you once deemed unbeatable is glorious". Колм Ахерн из написал в своём вердикте: «Cuphead одна из лучших игр по части звука и графики, и победить того босса, которого ты когда-то считал непобедимым, славно».
This area, the Cariboo goldfields, is underpopulated today but was once the most settled and most powerful of the regions of the province's Interior. Ныне область приисков Карибу малонаселена, но когда-то это был самый богатый и мощный из регионов провинции.
The primitive Mesozoic genera Andrenelia, Botsvania, and Praevania are only tentatively identified as Evaniidae at present; the first was once separated as family Andreneliidae. Мезозойские роды Andrenelia, Botsvania и Praevania в настоящее время только предварительно и экспериментально идентифицированы как Evaniidae; первый был когда-то отделен в своё семейство Andreneliidae.
What was once before you, an exciting and mysterious future is now behind you, lived, understood, disappointing. То, что было когда-то перед тобой, волнительное и загадочное будущее теперь за тобой, прожитое, понятое, разочаровывающее.
How did the children I once cradled... Grow up so very quickly? Как дети, которых я когда-то качала на руках... выросли так быстро?
I don't see as well as I once did, so I don't drive anymore. Я вижу уже не так хорошо, как когда-то, поэтому я больше не вожу машину.
I know that it's been a long time, but I know that you loved me once. Знаю, прошло много времени, но я знаю, что когда-то ты любил меня.
Perhaps I'm not as beautiful as - As I once was, but I still have a lovely bone structure. Возможно, я не так красива, как... как была когда-то, но у меня до сих пор замечательная костная структура.
I was once an altar boy, frustrated but my godmother Я, еврейский мальчуган, и когда-то я служил у алтаря.
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу.
Now grass grows in the halls where kings once feasted, - А тёпёрь в залах, гдё когда-то пировали короли, растёт трава,-
We were friends once, were we not? Мы были друзьями когда-то было не так ли?
The life forms we know today are but a fraction of a fraction of the magnificence that once existed. Формы жизни, которые мы знаем сегодня - всего лишь тысячная часть того великолепия, которое когда-то существовало.
It also implies subsidizing and protecting domestic production, just as all developed nations once did - and still do whenever it suits them. Это также подразумевает субсидирование и защиту внутреннего производства, как раз то, что когда-то сделали все развитые страны и все еще делают всякий раз, когда им это нужно.
And livestock production uses 30% of the earth's land surface that once was home to wildlife, thereby playing a critical role in biodiversity loss and species extinction. Под цели животноводства занято 30% земной поверхности, которая когда-то была домом для диких зверей, а значит, оно играет ключевую роль в уничтожении биоразнообразия и редких видов животных.
"I was also new once." I say. "Я тоже когда-то был новеньким".
National income did not stagnate, as nationalist historians once maintained, but grew modestly, at an average annual rate of 1.1%. Национальный доход тогда не оставался неизменным, как когда-то утверждали придерживавшиеся националистический взглядов историки, а медленно возрастал при среднем годовом показателе роста 1.1%.
Ships heavy with warriors captured by the Romans, as many of us once were - Корабли полны воинов, взятыми в плен римлянами, как многие из нас были когда-то...
But, although Sarkozy may not have sold his party on the merits of George Bush's America, he has softened its once habitual suspicions about the US. Но, хотя Саркози, может, и не убедил свою партию в достоинствах Америки Джорджа Буша, он смягчил ее когда-то обычную подозрительность в отношении Соединенных Штатов.
Or can the "neighborhood policy" become an instrument for supporting development and stabilization, much as the Marshall Plan once was for Western Europe? Или же «политика соседства» может стать инструментом для поддержки развития и стабилизации, каким когда-то был План Маршала для Западной Европы?
When Mikhail Gorbachev spoke of a "Europe from the Atlantic to the Urals," his conception was not of a continent under Soviet domination, as Josef Stalin once threatened. Когда Михаил Горбачев говорил о «Европе от Атлантики до Урала», он не имел в виду континент под советским владычеством, как когда-то угрожал Сталин.
Moreover, it was once hoped that NATO's small number of non-strategic nuclear weapons sited in Europe could be withdrawn to the US, as they were widely considered militarily useless. Помимо этого, мир когда-то надеялся, что малое количество нестратегических ядерных вооружений НАТО, расположенных в Европе, могут быть отозваны обратно в США, поскольку их, в военном отношении, широко считали бесполезными.
So what once was a solution now became the problem, and ironically, we look for the solution in raw food. Что когда-то было решением, теперь стало проблемой и, по иронии мы ищем решение в сыроедении.