| As you once comforted me upon these very sands. | Как ты, когда-то, утешал меня на этом песке. |
| Realizing how little I feel about someone who once meant so much to me. | Осознать, что я почти ничего не чувствую к тому, кто когда-то так много для меня значил. |
| You once said you intended to fight the white man on his terms. | Когда-то ты сказал, что ты намерен воевать с белым на его условиях. |
| I neglected to mention it in my letter, but I was a whaler once. | Я не упоминал этого в письме, но когда-то я был китобоем. |
| You know I defended people once. | Знаешь, я тоже защищала людей когда-то. |
| World trembled before your feet once. | Когда-то мир дрожал под твоими ногами. |
| All the frustration, fear and loneliness that I once felt... becomes love. | Все расстройства, страхи и одиночество, что я чувствовала когда-то... превращаются в любовь. |
| And she might have nice coins that remind you how you were once young and pretty. | И у неё могли бы быть хорошие монеты, которые напомнят тебе о том, что ты когда-то был молодым и симпатичным. |
| Let's just say I met a trucker once who used to drive a train. | Давай скажем так: однажды я встретил водителя грузовика, который когда-то водил поезд. |
| Somebody asked me once what the Pharaohs were like. | Когда-то кто-то спросил меня, какими были фараоны. |
| Professor, you once said the Tractatus had solved all the problems of philosophy. | Профессор! Вы когда-то сказали, что Трактат решил все проблемы философии. |
| This grassland was once covered by a forest that ran unbroken from west coast to east coast. | Эта саванна когда-то была сплошь покрыта лесом, протянувшимся от западного берега до восточного. |
| Remnants of the dense, steamy forests that once dominated the whole of East Africa. | Остатки густых, влажных лесов, которые когда-то преобладали по всей Восточной Африке. |
| And on the once dust-choked plains of Amboseli there is a return to the good times. | И на равнины Амбосели, когда-то покрытые пылью, возвращаются хорошие времена. |
| It's a relic of the savannah that once carpeted North Africa. | Это пережиток саванны, которая когда-то покрывала Северную Африку. |
| Because the effigy of astarte once belonged to my father. | Потому что статуэтка Атаргатиса когда-то принадлежала отцу. |
| Just like you took a shortcut once. | Точно так же, как и ты когда-то. |
| And once it was a cultural capital. | А когда-то, это была культурная столица. |
| They don't understand what we do, even if they once did it themselves. | Они не понимают, что мы делаем, даже если сами этим когда-то занимались. |
| A prospect that once delighted you - bringing little princes and princesses into the world, the greatest honor for a queen. | Перспектива, что когда-то радовала тебя - приносить на свет маленьких принцев и принцесс, величайшая честь для королевы. |
| These creatures once roamed the green valleys of my home. | Когда-то эти существа бродили по зеленым долинам в моем доме. |
| Because that same desire was once in me. | Потому что когда-то такое же желание было у меня. |
| She was once in love with Victor Pearce. | Когда-то была влюблена в Виктора Пирса. |
| I was a patient here once myself, you know. | Я сам когда-то был тут пациентом. |
| Pripyat once had 50,000 residents, mainly workers in the nuclear plant. | В Припяти когда-то жило около 50000 жителей, в основном работников атомной станции. |