If it was able to... to keep that enthusiasm you once had... when you entered your career. |
Если бы только было возможно вернуть весь энтузиазм, который у тебя когда-то был в начале карьеры. |
Ade, you went there once, right? |
Эйд, ты была там когда-то, да? |
Trust me as you once did. |
Доверься мне, как когда-то, хорошо? |
A cousin of the werewolf, rougarous were once men, but are now monsters, driven to feed on the hearts of their victims. |
Родичи оборотня, ругару когда-то были людьми, но превратились в монстров, которые питаются сердцами своих жертв. |
But although it may once have been more hospitable, any liquid water has long since disappeared from the surface of Mars. |
Возможно, когда-то Марс был вполне пригоден для жизни. но вода давно исчезла с его поверхности. |
The actor he once was is now on a character in the studio's computer. |
Актер, которым он когда-то был, теперь - в персонаже, в компьютере, принадлежащем Студии. |
But once, you were quite close? |
Но когда-то, вы были близки? |
Didn't you say your father once lived in the colonies? |
Вы говорили, ваш отец когда-то жил в колониях? |
If you ever challenge me again in front of my crew, I might just forget that I loved you once. |
Если ты еще раз поробуешь унизить меня на глазах команды, я могу и забыть, что когда-то любил тебя. |
I reckoned that no one in the village would know that I'd once lived here. |
Я считал, что никто в деревне не будет знать, что я когда-то жил здесь. |
We are taking down Command, and you were once Command, too. |
Мы хотим убрать командующего, а ты им когда-то был. |
You know, I once stood where you are now. |
Знаешь, я когда-то был на твоем месте. |
I will remember you as the warrior you once were and not as this shell that stands before me. |
Я буду помнить тебя как воина, которым ты когда-то был а не это бледное подобие, которое стоит передо мной. |
I had an umbrella like you once. |
У меня когда-то был зонтик, похожий на тебя |
So today, I'm marching for that part of me that was once too afraid to march. |
И сегодня я приму участие ради той частички себя, которая когда-то боялась идти со всеми. |
Take up offer and turn on those that I once called brother? |
Принять предложение и пойти против тех, кого когда-то называл братьями? |
I was Rick's age once, right? |
Когда-то я был в возрасте Рика, ясно? |
Remember, I was a kid once, too. |
Помни, что я тоже когда-то был ребенком |
Students once used it to get in and out after curfew. |
Когда-то студенты использовали её, чтобы убегать и возвращаться после комендант |
I am concerned that if you try to re-create this marriage that you once had for Camille's benefit... |
Я беспокоюсь, что если ты попытаешься воссоздать брак что был когда-то, для пользы Камиллы... |
Because... I gave you my heart once before... and you broke it. |
Потому что... когда-то я подарила тебе свое сердце... а ты разбил его... |
A former military intelligence officer who once had access to our most sensitive middle east intel has an off-book meeting with the deputy director of the FBI. |
У бывшего сотрудника военной разведки, который когда-то имел доступ к наиболее важным разведданным по Ближнему Востоку, незапланированная встреча с заместителем директора ФБР. |
Well, it's easier for us to accept loneliness, as long as the person we were once with is also alone. |
Нам проще оставаться в одиночестве, пока тот, с кем мы когда-то были, тоже один. |
Believe it or not, I was once in your shoes - And now look at me. |
Верь мне, или нет, я был когда-то на твоем месте, и сейчас посмотри на меня. |
where's the love we once knew? |
Той прекрасной любви, которую мы когда-то знали. |