The remnants of a once free humanity are forced to live - within highly controlled compact prison-like cities. |
Остатки когда-то свободного человечества вынуждены жить в высшей степени контролируемых городах, подобных тюрьмам. |
He's just angry because I once took his bone |
Он злится, потому что когда-то я украла у него кость. |
Glen Sellards once worked up at a school in Westport. |
Глен Селлардс когда-то работал в школе в Вестпорте. |
It really disturbs me that Priscilla loved me once and now loves him. |
Меня вот что очень беспокоит... когда-то Присцилла любила меня, а теперь любит его. |
Paris shouldn't be something you could have done once upon a time. |
Париж не должен оставаться лишь местом, куда у тебя была возможность когда-то давно поехать. |
Just think... once, this whole place was teeming with people. |
Подумать только... когда-то, здесь было много людей. |
Dante is not the man you once knew. |
Данте не тот человек, которого ты когда-то знала. |
That ceiling was once covered with angels... but they painted over them. |
Когда-то на этом потолке были ангелы. А потом люди их закрасили. |
It once adorned the shrine of Thomas Becket at Canterbury. |
Оно когда-то украшало усыпальницу Томаса Бекета в Кентербери. |
I know we can get back to what we both once had. |
Я знаю, мы можем вернуться к тому, что у нас когда-то было. |
It was my home, too, once. |
Это был мой дом, тоже когда-то. |
A new, unbiased look at what was once an unsuccessful venture could prove worthwhile for all stakeholders. |
Новый непредвзятый взгляд на когда-то безуспешное дело мог бы оказаться полезным для всех. |
I have seen mile after mile of desolation, where once vibrant communities suddenly ceased to exist. |
Я видел разрушения на многие мили, где когда-то динамичные общины внезапно прекратили существование. |
Many facets of international relations that had once been the exclusive prerogative of States were being regulated through the binding decisions or recommendations of such organizations. |
Многие аспекты международных отношений, которые когда-то были исключительной прерогативой государств, регулируются имеющими обязательную силу решениями или рекомендациями таких организаций. |
Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. |
Азия и Африка, когда-то находившиеся в оковах колониализма, сейчас являются важными членами нашего мирового сообщества. |
The great British writer Aldous Huxley once wondered whether this world was not another planet's hell. |
Великий английский писатель Олдос Хаксли когда-то задался вопросом, а не является ли этот мир адом другой планеты. |
Our own region, the Balkans, was once known as history's cauldron. |
Наш собственный регион, Балканы, когда-то был известен как бурлящий котел истории. |
Furthermore, the concept of nationality was not the definitive legal element that it once represented. |
Кроме того, концепция гражданства не является определяющим правовым элементом, каковым она была когда-то. |
Just as we once received support, we now want to support others. |
Мы хотим поддержать других точно так же, как нас самих поддерживали когда-то в прошлом. |
The future of what was once the giant of the country's economy appears bleak. |
Как представляется, будущее компании, бывшей когда-то гигантом национальной экономики, является безотрадным. |
Particularly high unemployment is noted in areas once dominated by state farming (former state farms). |
Особенно высокий уровень безработицы отмечается в районах, где когда-то доминировало государственное сельское хозяйство (бывшие государственные фермы). |
It houses the J. Paul Getty Museum housed in the villa that once belonged to the oil tycoon. |
В нем располагаются J. Пол Гетти Музей расположен в вилле, что когда-то принадлежала к нефтяным магнатом. |
It's been a long time ago that I once blogged, but Temporally just do not always fit exactly. |
Это было давно, что я когда-то своем блоге, но Временно просто не всегда соответствуют точно. |
I once going from a bug in SLES. |
Я когда-то происходит с ошибкой в SLES. |
I have lived long, and I remember how this city once was. |
Я долго жил, и я помню, каким был город когда-то. |